shwu的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/shwu

博文

LaTeX 中英文排版:TeX Live + CJK

已有 19870 次阅读 2012-10-13 10:43 |系统分类:科普集锦| 排版


用 LaTex 格式化中英文文本,我喜欢 CJK,因为它简单、易用。可能很多人更喜欢 CTeX,在这里我不考虑它。同时,以下内容所涉及的安装、使用均为 GNU/Linux 环境下的实现(我使用过的发布是:Fedora 和 Scientific Linux)。

关于这样的帖子可能很多,但是散落于网络的各个角落,不一定容易找全,因此希望这里的内容于读者有益:主要针对满足于初步的、基本的要求的用户。

1,安装 TeX Live 。

以 TeX Live 2012 为例子。DVD iso 文档的下载地址可以在这里找到:
http://tug.org/texlive/acquire.html
一个好用的镜像是:
http://mirrors.ustc.edu.cn/CTAN/systems/texlive/Images/texlive2012-20120701.iso
完成之后,以超级用户的身份把下载的 DVD 文档挂载到方便的目录下。比如可以是:
su
mkdir /tmp/texlive-tmp
mount -t iso9660 /texlive-directory/texlive2012-20120701.iso /tmp/texlive-tmp -o loop
其中,/texlive-directory 是 iso 文档存放的目录。安装是简单的:
cd /tmp/texlive-tmp
./install-tl
安装的过程是交互式的。其中需要安装目录的选择。默认的目录是  /usr/local/texlive/2012 ,我就用这个目录。以上是以 root 身份安装的 TeX Live,所有正常用户都可以使用。为了让自己(作为普通用户)能够顺利地使用已经安装的软件,需要把下列文档中的路径加入主目录的 .bash_profile 文件中(集中地放在最后就可以):

texlive-path.txt

添加完路径,注销 X 窗口,重新登陆。至此 LaTex 已经可以使用。如果不使用中文的话,下面的内容可以忽略。

2,安装 CJK。

在完成 TeX Live 的安装之后,我们会发现 cjk 已经被安装完成。所以,可以直接使用。

3,中文字体的安装。

首先是中文字体的生成。如果对这个感兴趣,可以参考:
http://blog.chinaunix.net/uid-20507571-id-1661004.html
我当初参考的就是这个。可惜的是,近几年新发布的 TeX Live 的文件系统结构有一些新的变化。所以上面这个帖子的一些步骤是需要做一些与时俱进的修正的。

跳过字体生成的步骤。我把我已经生成的几个可用字体放在附录中,可以直接使用:
hei kai lishu song youyuan
分别对应“黑体”,“楷体”,“隶书”,“宋体”,“幼圆”。把下列附件

fonts.part01.rar  

fonts.part02.rar

fonts.part03.rar

fonts.part04.rar

fonts.part05.rar

fonts.part06.rar

fonts.part07.rar

fonts.part08.rar

fonts.part09.rar

fonts.part10.rar

fonts.part11.rar

fonts.part12.rar

(解压缩后得到的 fonts 文件夹)替换下面的文件夹:
/usr/local/texlive/texmf-local/fonts
在安装 TeX Live 2012 的时候,上述文件夹(树)就已经建立,但都是空的(没有实际性内容)。再把如下附件

CJK.tar.bz2

(解压缩得到的 CJK 文件夹)复制到下面的文件夹中:
/usr/local/texlive/texmf-local/tex/latex
这样,字体安装基本结束。

4,更新文件系统。

在使用之前,我们需要更新文件系统(以 root 身份):
su
texhash
updmap-sys --enable Map song.map
updmap-sys --enable Map hei.map
updmap-sys --enable Map kai.map
上面的三个命令更新的是三种字体:宋,黑,楷。其它字体当然是类似的。如果上述 updmap-sys 命令返回错误信息,可以尝试用绝对路径:
updmap-sys --enable Map /usr/local/texlive/texmf-local/fonts/map/dvips/CJK/song.map
updmap-sys --enable Map /usr/local/texlive/texmf-local/fonts/map/dvips/CJK/hei.map
updmap-sys --enable Map /usr/local/texlive/texmf-local/fonts/map/dvips/CJK/kai.map
如果一切顺利,中文的使用应该就没有问题了。

5,一个例子。

为了方便读者,我把一个示例文件放在附录中:

中文示例.tex

可以直接编译:

latex 中文示例.tex

latex 中文示例.tex

dvipdf 中文示例.dvi

就能得到 pdf 文档“中文示例.pdf”( latex 两次以上是为了得到正确的目录信息)。如果一切正常,将有正确的中文正文输出和正确的中文书签显示。


6,参考文献(信息)

http://blog.chinaunix.net/uid-20507571-id-1661004.html
http://hi.baidu.com/mkfohvigwmbdtvq/item/735c98c6edc36412b67a2456
等等。




https://blog.sciencenet.cn/blog-283557-622089.html


下一篇:中华文明与其它
收藏 IP: 218.29.46.*| 热度|

1 王水

该博文允许实名用户评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-1 18:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部