|||
英诗译-今天看见一只蝶(七言)
鲍海飞 译 2010-2-8
Today I saw a butterfly
Author Unknown
那是林间花草间翩翩起舞的蝴蝶,那神奇的造物主,世间除了你还有谁能够相比?
Today I saw a butterfly,
as it floated in the air;
Its wings were spread in splendor,
Unaware that I was there.
今天看见蝶一只,
翩翩起舞摇身肢;
羽翼盈展独秀美,
未曾知晓我旁立。
It was such a thing of beauty,
It was a sight to see;
It was the perfect masterpiece,
Full of grace and majesty.
天下之物美如此,
一瞥即见还有谁;
世间完美之杰作,
充满优雅和壮丽。
I found myself thinking,
to what can this compare?
And then, of course, I thought of you,
And I wished that you were there.
忽然发现我沉思,
有谁如此堪与比?
自然我就想到你,
多想你就在那里。
God sure was extra careful,
When He formed and fashioned you;
You too, became a masterpiece,
Yet God is still not through.
上苍何曾不留意,
造物成你无差异;
你何不是一杰作,
上苍亦不尽善美。
He's daily making changes,
that other folks can't see;
You're already true perfection,
At least you are to me.
大道每天育生机,
此非凡夫所见谛;
其实你已很完美,
至少对我是如此。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-24 14:05
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社