超越梦想分享 http://blog.sciencenet.cn/u/pcabaqus 结构减隔震控制 非线性抗震分析 Python简单编程

博文

Analects of Confucius(论语英文版)【1】

已有 10164 次阅读 2010-1-8 14:18 |个人分类:英文写作|系统分类:人文社科

Verse 1 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Confucius said: "To learn and then practise it time and again is a pleasure, is it not? To have friends come from afar to share each other learning is a pleasure, is it not? To be unperturbed when not appreciated by others is gentlemanly, is it not?"

Modern: 孔子曰:“学过的知识能经常温习,不是很快乐吗?有共同研究学问的人从远方来,不是很快乐吗?你的学识不被人知,不为他人所理解,而心中没有半点怨恨和迁怒,不是很有修养的君子吗?”

Original: 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”

Verse 2 of Analects of Confucius Chapter 1

English: You Zi said "It is seldom seen that a man of filial piety and brotherly love would be inclined to offend those above. There has never been anyone who does not have the inclination to offend those above, inclined to create disorder. The gentleman should focus on its basics, once the basics are strong, the Way will take shape by itself. Thus, filial piety and brother love forms the roots of benevolence."

Modern: 有子说:“为人孝顺悌爱而喜好冒犯在上的,很少见;不喜好冒犯在上者而喜好作乱的人,还从来没有过。君子致力于根本,根本确立了,事物的基本道理就形成了。孝顺悌爱大概是实行仁的根本要点吧!”

Original: 有子曰:“其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上,而好作乱者,未之有也。 君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”

Verse 3 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Confucius said "A person who sweet-talk and pretentious does not have much benevolence."

Modern: 孔子曰:“满口说着讨人喜欢的话,满脸装着讨人喜欢得面色,这样的人仁心就很少。”

Original: 子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”

Verse 4 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Zeng Zi said "Everyday I examine myself on three counts. In what I have undertaken on other's behalf, did I not I not do my best? In my dealings with friends, have I failed to be trustworthy in what I say? Have I failed to practise repeatedly what I have learned?

Modern: 曾子曰:“我每天常三次反省我自己。我替人谋事,没有尽我的心吗?我和朋友相交,又不信实的吗?我所传授于人的,有不是我自己所日常讲习的吗?

Original: 曾子曰:“吾日三省吾身为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

Verse 5 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Confucius said "In leading a state of that is capable of sending a thousand chariots, approach your duty with reverrence and be trustworthy, keep expenditure under proper regulation and love your fellow men, consider the seasons before employing labor.

Modern: 孔子曰:“领导一个能出千乘兵车的大国,临事该谨慎专一,又要能守信。该节省财用,以爱人为念。使用民力,要顾及他们的生产时间。

Original: 子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”

Verse 6 of Analects of Confucius Chapter 1

English: Confucius said "At home, a young man should be a good son, when outside he should treat others like his brothers, his behavior should be one of trustworthy and proper, and should love the multitude at large and keep himself close to people of benevolence and morality. If after all these activities, he has any energy to spare, he should read widely to stay cultivated.

Modern: 孔子曰:“弟子在家则讲孝道,出门则尽弟职,言行当谨慎信实,对人当泛爱,而亲其有仁德者。如此修行有余力,再向书本文字上用心。”

Original: 子曰:“弟子入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。”



https://blog.sciencenet.cn/blog-339218-285318.html

上一篇:Comparison of data analysis packages: R, Matlab, SciPy, Excel…
下一篇:中国印度谁会是主角 世界争论21世纪属于谁
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-27 10:28

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部