laserdai的柠檬茶间分享 http://blog.sciencenet.cn/u/laserdai 品茶、喝咖啡、闲话、科学八卦、与聊天

博文

也说南方科大的英文名字

已有 8977 次阅读 2015-3-27 07:56 |个人分类:社会文化历史|系统分类:生活其它| 南方科大

南方科大,南科大,全称-南方科技大学,地点在华南的深圳。

原来的英文名是South University of Science and Technology of  China,缩写SUSTC。

位于合肥的中国科技大学的英文名字University of Science and Technology of China (USTC),

那么South University of Science and Technology of  China,翻译成中文就是,南方中国科大,这就有点意思了,使用South明显有点洋泾浜意思,不知道当初是怎样定名的,应该使用Southern。

正确而地道的英文就是:

Southern University of Science and Technology of China

至于建议的新名字,

Southern University of Science and Technology,就有点不伦不类了,因为看不出大学在哪里,或许是在火星上?

有人建议一个更加洋泾浜的名字,

Nanfang Science and Technology University,缩写为NSTU,不可取。

虽然新加坡有个南洋理工大学,

Nanyang Technological University (NTU)

这个名字如此洋泾浜是由复杂来历的,因为其前身是南洋大学(1955年—1980年)。南洋大学是南洋的华侨华人出资建立的一所华文(中文)大学,其中的语言是华文/中文,后来被倡导说英文倒向西方的李光耀给关闭了。再后来南洋大学的校友们想恢复这所大学,因为李光耀从中做梗, 一直没有能复校成功,所以才有了个依旧说英文的南洋理工。李光耀去世后,很有可能恢复这所华文大学。

***********************

其实,南方科大原来是要仿照香港科大(Hong kong University of Science and Technology)建立的,那么英文名字也应类似,South China University of Science and Technology,意思是华南的科技大学,South China是专指华南的,再比如中国南海的名字是South China sea,。

这个跟广州的华南理工大学(South China University of Technology)区别很清晰。

******************************

美国有个大学:

University of Southern California南加州大学(南加大), 位于洛杉矶,这个是正牌的好大学。

还有个 California Southern University,这个就是地方大学了,别被忽悠了。

*****************************************

汉语的特点是字表示意思,所以经常需要咬文嚼字。
英文的特点是音节表示意思,所以就算拼写错了也没有问题。
可笑之处在于,一帮中国人使用对待汉语的态度去咬文嚼字英文,我觉得很幽默。

最后,两个好名字,可以任选其一:

Southern University of Science and Technology of China (SUSTC)

South China University of Science and Technology(SCUST)

就这么芝麻大点的事。



https://blog.sciencenet.cn/blog-99360-877587.html

上一篇:荷兰肉身菩萨原来是福建20年前失窃文物
下一篇:吃杂粮有助于治疗癌症的可能机理
收藏 IP: 92.16.11.*| 热度|

8 李竞 郑小康 李伟钢 陈小润 王荣林 林耕 赵美娣 icgwang

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (20 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-18 05:21

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部