|
关于纪伯伦的这首诗有很多版本翻译,我却中意这版。虽然我还没有孩子,但第一次读完这首诗,却感动的想哭。脑海中回想着我和我妈的的母女关系,浮现着看到的、读到的更多人的母子、母女、父子、父女关系……期待将来,我也可以成为那把有力、稳健的弓。
你们的孩子并不是你们的孩子。
他们是生命对自身的渴求的儿女。
他们借你们而来,却不是因你们而来, 尽管他们在你们的身边,却并不属于你们。
你们可以把你们的爱给予他们,却不能给予思想, 因为他们有自己的思想。
你们可以建造房舍荫蔽他们的身体,但不是他们的心灵, 因为他们的心灵栖息于明日之屋,即使在梦中,你们也无缘造访。
你们可努力仿效他们,却不可企图让他们像你。 因为生命不会倒行,也不会滞留于往昔。
你们是弓,你们的孩子是被射出的生命的箭失。
那射者瞄准无垠之旅上的目标,用力将你弯曲,以使他的箭迅捷远飞。
让你欣然在射者的手中弯曲吧; 因为他既爱飞驰的箭,也爱稳健的弓。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 09:10
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社