|||
在异国他乡,一日,群里有位朋友发了诗人李白【静夜思】的英文版。
The floor before the bed is moon-slivered.
I thought it was frosted.
Looking up,bright moon I note;
Looking down,homesick I get
我这斗胆改了下,结合这边的感受,写了个现代诗。
丝缕月光静静洒落我的床
舞动别样韵律的光芒
凝视天空,皎洁的月亮悬于遥远的星空
低头冥思,缠绕的乡愁挂在颤动的心旁
思量,思量
月光带去自己对家人的盼望
思量,思量
月光带来家人对自己的期望
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 12:52
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社