weicd2001的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/weicd2001

博文

英语翻译中的一些趣事

已有 5274 次阅读 2013-5-20 14:33 |系统分类:人文社科| 英语翻译

     学习英语是一件颇费时间和精力的事,因为英语和我们汉语的习惯、文化背景等有相当大的差别。但有时候二者之间的互相翻译可以很有趣,在此罗列几个本人道听途说的英语翻译中的滑稽事,与大家交流交流。

1.    初次见面,How are you?        翻译为:怎么是你?

2.    再次见面,How old are you?   翻译为:怎么老是你?

3.    多少钱?How much?  用天津话翻译:好嘛吃?  

          天津人说话喜欢用“嘛”字,比如“吃了嘛”表示你吃了吗。

4.    Trouble: 茶堡。周润发的一部电影中说女人很麻烦为“女人是茶堡”。

5.       真抓实干: Really grasp and solid fuck。真抓实干的精神被翻译得淋漓尽致。

6.    最后,学习英语要牢记我们伟大领袖的教导:  

 好好学习,  good good study

 天天向上,  day day up




https://blog.sciencenet.cn/blog-594196-691746.html

上一篇:我的人生理想
下一篇:人生感悟
收藏 IP: 202.113.234.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-23 06:35

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部