气体●同位素地球化学分享 http://blog.sciencenet.cn/u/lzp630 中国矿物岩石地球化学学会气体地球化学专业委员会致力于传播和普及气体地球化学和气体同位素地球化学知识,提高公众的科学素养,让公众了解和关 ...

博文

“指导老师”在英语中可以根据具体语境有多种翻译方式

已有 2502 次阅读 2025-10-20 21:39 |个人分类:地球科学|系统分类:生活其它

“指导老师”在英语中可以根据具体语境有多种翻译方式,常见的有:

  1. Supervisor:最常用,尤其指在大学或研究机构中指导学生(特别是研究生、博士生)进行研究或论文的老师。例如:My PhD supervisor is very supportive.(我的博士生导师非常支持我。)

  2. Advisor / Adviser:也常用于学术环境,指为学生提供学术或职业规划建议的老师,语气可能比 supervisor 稍微宽松一些。例如:I need to meet with my academic advisor.(我需要去见我的学业指导老师。)

  3. Mentor:强调在职业发展或个人成长方面提供长期指导和支持的老师或前辈,带有“导师”、“引路人”的意味。例如:She has been a great mentor to me throughout my career.(在整个职业生涯中,她都是我很好的导师。)

  4. Instructor:通常指教授具体课程或技能的老师,侧重于教学和指导技能,不一定包含学术研究指导的含义。例如:The driving instructor gave me clear directions.(驾驶教练给了我清晰的指示。)

  5. Guide:比较通用,可以指在某个项目或活动中提供指导的人。例如:The tour guide showed us around the museum.(导游带我们参观了博物馆。)在学术语境下不如前几个常用。

总结:

  • 学术研究(如毕业论文、科研项目)语境下,最准确的翻译是 supervisor 或 advisor

  • 职业发展或人生指导方面,mentor 更合适。

  • 技能培训场景下,instructor 更常用。



https://blog.sciencenet.cn/blog-3549522-1506741.html

上一篇:PPT分享: 国家自然科学基金申请书撰写中的关键细节
下一篇:[转载](³He/⁴He)作为示踪剂的原理及概述
收藏 IP: 116.176.122.*| 热度|

3 王涛 李志林 武夷山

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-12-5 20:13

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部