Anna999的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Anna999

博文

Parsing of famous saying

已有 646 次阅读 2025-3-29 13:21 |系统分类:观点评述

Parsing of President Lincoln's famous saying

 

Famous saying of U.S. President Abraham Lincoln:

You can fool all the people some of the time and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time.

 

Parsing of President Lincoln's famous saying is as follows:

Only the wicked plus foolish would vainly hope to fool all the people all the time. But the deception must be limited to either some of the time or some of the people. Some of the people who are fooled all the time by the wicked plus foolish must be generally due to their limited ability to think and/or their limited view. Limited thinking ability means that they lack logicality of considering problems and/or subjective comprehensiveness in looking at problems. Limited view means that they are objectively limited like blind people feeling the elephant. It results in their jumping to the conclusions or being credulous when they do not know the overall real situation of the related things.

 

林肯总统名言解析

美国总统亚伯拉罕•林肯的名言:你可以在一段时间欺骗所有的人,也可以在所有的时间欺骗一部分人,但你不可能在所有的时间欺骗所有的人。

 

对以上林肯总统的名言解析如下:

只有邪恶加愚蠢的人才会妄想永远欺骗所有的人。然而其骗术却必然会要么仅限于一时之间,要么仅限于一部分人。被邪恶加愚蠢的人永远欺骗的一部分人一般是由于其思维能力有限和/或其视野有限。思维能力有限是指其考虑问题缺乏逻辑性或/和看问题主观上缺乏全面性,视野有限是指如同盲人摸象般的客观局限性,导致其在不了解事物的全面真实情况时就妄下结论或得以轻信。

 

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-3389947-1479819.html

上一篇:[转载]News from Science-285
下一篇:[转载]News from Science-286
收藏 IP: 119.113.113.*| 热度|

15 尤明庆 朱晓刚 许培扬 王涛 雒运强 刘进平 郑永军 孙南屏 高宏 杨正瓴 钟炳 胡泽春 孙颉 杜占池 马鸣

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

IP: 223.72.65.*   回复 | 赞 +1 [1]许培扬   2025-3-29 14:43
解析林肯的名言需结合其历史语境,尤其是《葛底斯堡演说》和第二次就职演说的核心思想。同时,需注意避免与马丁·路德·金的演讲混淆。林肯的遗产在于通过语言凝聚国家,而“I Have a Dream”则是民权运动的高光时刻,两者共同构成美国追求平等的历史脉络。关于“I Have a Dream”的误解澄清
“I Have a Dream”是马丁·路德·金1963年在华盛顿林肯纪念堂前的演讲,主题是民权与种族平等。尽管该演讲在林肯纪念堂前发表,且与林肯的废奴精神一脉相承,但并非出自林肯本人17。

混淆原因可能包括:

两者均与美国种族问题相关;

马丁·路德·金的演讲引用了林肯的《解放宣言》精神,形成历史呼应。
回复  感谢多学科评论专家许老师的关注和引导!
在此需要说明是,本博文仅是对林肯总统此名言为使大众能够深层理解而作基本语义解析。若是作其背景解析,则需要结合历史语境了。
2025-3-29 19:271 楼(回复楼主) 赞 +1 | 回复
回复  以上我的回复中有一个笔误,即“语义”应改正为“语意”,特此说明。
2025-3-30 08:322 楼(回复 1 楼) 赞 +1 | 回复

1/1 | 总计:1 | 首页 | 上一页 | 下一页 | 末页 | 跳转

扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-4-2 16:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007-2025 中国科学报社

返回顶部