|
我在上次的博客《再谈如何撰写高质量的英文期刊论文》写到“行文叙说使用被动语气,避免使用主语我和我们怎么怎么设计实验采集处理数据的,而是实验如何被设计数据如何被采集处理。注意写作的语法时态,一般使用过去时描述研究方法设计、结果、讨论、和结论。”
有科学网网友指出“现在不少领域的文章已经在用主动语态了,这样显得更加亲切真实有亲近感。全篇被动语态的话有一种冷冰冰的感觉,也比较单调一些。”其实这两种情况并存有一段时间了,都是真实存在的,在学术界一直属于有争议的话题。主动强调主语强调个人的行为,比如强调"我""我们"做了了这个实验,被动则强调动作,比如这个实验被如何如何"做"了。使用主动简洁明了,使用被动的学者认为被动更具有客观性,但用词造句会比较复杂并令人难懂。现在确实有不少期刊比如《自然》等鼓励作者使用主动语态,而且是一种趋势。
最好的办法是与投稿期刊编辑联系确定,并尊重审稿人的意见。我所讲的情况就是最近和国内合作发表的一篇SCI文章被审稿人要求改为被动。
但是英文的“we”本身就属于有争议的,在美国,在现实生活中开会时候讲到“we“常常被要求澄清"we"指谁,所以如果使用主语,最好在文中有定义"we”“they”等指作者还是文章中某些特定范围人群。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-24 09:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社