||
据【产经】报道:北海道札幌旅行社去年向中国游客发放了有针对性的旅游观光指南,这个宣传册主要是为了应对越来越多的中国游客喜欢到有特色的北海道参观不可避免地会发生些问题而制成的。指南中的规则定的很细(请见截图),很大程度上是按照日本人的生活、处事方式来制定的。当地居民可能对中国某些游客的不文明行为非常反感,民宿经营者也不太愿意接纳中国游客,因为将借住房屋弄脏和大声喧哗等现象经常发生。针对这种“不和谐”现象的出现,旅行社处心积虑地制定了这本叫做《北海道旅行常识》的宣传册,以加深旅游者和当地居民的感情,想让大家都高兴,从而带动消费,但此举引发了当地华裔居民的不满,他们指责制作者加的标题有问题,文中的内容也是不要这样不要那样等。这么一来好像中国大部分人都不按常规办事似的,这不是损咱们中国人吗?
人们有所不知“常识”这两个字在日文里已被赋予了超乎我们汉语的特殊意义,在日本说你缺乏常识就简直就和中国人骂祖宗八代的那种程度差不了太远,这是因为日本人不会骂街,顶多就是个“野郎”之类的。被骂缺乏常识就表明这个人缺乏基本的做人素养,应该感到羞耻的意思,被说的人常常羞愧难当。所以旧指南好像存在着间接的侮辱中国人的意味。旅行社接到这样的指责后觉得言之有理马上决定全面修改(见截图中的第2条,修改后的为下图)。
这件事情一方面说明了日本人办事效率高,另一方面表明日本管理层还是真心诚意地欢迎和感谢中国旅客消费,欲达到双赢的目的,态度很积极。
但我个人觉得旅行常识这个标题没有任何错误,因为是中文指南不应该过度的解读日文意思。更何况在中国的常识和在日本的常识确实有本质上的不同,例如不要擅自打开食品包装这条就很典型,我见过些打开包装不买就走掉的顾客,如果打开后买了,商家就谢天谢地了,哪里还敢奢望斥责让其买完之后再打开呢。但是在日本这点绝对是行不通的,日本食品管理很严,弄不好要有牢狱之灾。
在这些方面中国和国际接轨的路还很漫长。
------------------------------
北海道観光振興機構が中国人観光客に向けたマナーガイドを改訂 「中国人に常識がないと決めつけてる」と指摘受け
北海道観光振興機構(札幌市)が、昨年発行した中国人観光客に向けたマナーガイドを改訂した。「中国人には常識がない、と決めつけている」と受け止められかねない表現など、不適切な部分があると中国人から指摘されたためという。
機構によると、中国人旅行者の数が増える中、「部屋を汚す」「騒ぐ」ケースが散見され、宿泊施設の間で中国人旅行者の受け入れに尻込みする動きが見られた。宿泊施設の不満を解消し、観光客にも北海道での滞在を楽しんでもらう方法はないか-。そう考えた機構は昨年8月、イラストを交えたガイドを出した。
ところが、表題は「北海道旅行常識」。イラストはマナー違反を表現する「×」だらけ。「まるで全ての中国人に常識がなく、マナー違反をしているような内容じゃないか」。道内に暮らす中国人から批判が上がった。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-19 20:32
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社