||
新韵对联三百篇•178
枫林醉
曾拼鸿鹄凌云志;惜少经天纬地才。
不舍花残风渐止;垂怜草萎雨方来。
沧江一叶浮槎去;古道单骑逐日还。
雁渡寒江秋意尽;云横秦岭客心哀。
风吹玉案诗无几;日照中天句未裁。
雾绾轻纱山尽隐;风携暴雨水成灾。
常因俗事耽诗笔;难遣清音入冷斋。
远路长桥深隧道;遥山近水小亭台。
Three hundred new rhyme couplets • 178
Maple forest drunk
Zeng Honghu and Ling Yunzhi; Cherish less time and space.
Do not give up the flowers, the residual wind gradually stops; The grass withers and the rain comes.
A leaf of the Cangjiang River floats; The ancient road returns day by day.
The wild geese cross the cold river, and the autumn is over; The clouds cross the Qinling Mountains, and the hearts of the guests are sad.
There are few poems about jade cases in the wind; The sentence in the sunshine is not cut.
The mist and gauze mountains are hidden; The wind brought heavy rain and water.
Poetry is often delayed by common affairs; It is difficult to send a clear sound into the cold Zhai.
Long bridge deep tunnel; A small pavilion near the water in remote mountains.
新韵对联三百篇•179
枫林醉
泉流石窦凉风细;日照青峦万物苏。
一角青山邀月住;三分社稷佐君图。
长天雁过一行字;大海星辉万颗珠。
极目云山心旷达;扬帆江海意踌躇。
壮吟踏遍五湖景;猎句翻残万卷书。
一径幽花通古寺;半轮晓月照新庐。
轻舟荡水涟行远;大雁穿云影渐无。
碧水沉山鱼戏树;白云涌浪鸟迷途。
300 new rhyme couplets • 179
Maple forest drunk
Spring stone sinus cool wind fine; Sunshine green mountains, all things su.
A green hill invites the moon to live; Three parts of the country and the king.
A long wild goose crossed a line of words; The sea is full of stars and thousands of beads.
Far sighted and broad-minded; Sail the river and sea and hesitate.
Zhuang Yin steps through the five lakes; Hunting sentences turn over thousands of books.
A path of secluded flowers leads to the ancient temple; The half moon shines on the new house.
A light boat floats in the water and goes far; The shadow of wild geese passing through the clouds gradually disappeared.
Clear water sinks into mountains and fish play with trees; White clouds, surging waves, birds lost their way.
咏油菜花
程良柱(湖北大冶)
铺天香漫际无涯,朵朵枝枝瓣瓣嘉。
纵是牡丹樱菊美,田园金浪更奇葩。
咏油菜花
程良柱(湖北大冶)
莫道农家少五光,肥田处处秀芬芳。
一波金浪遥天际,世外桃园也锦章。
咏油菜花
程良柱(湖北大冶)
百女旗袍秀凤姿,桥边狮舞映鱼池。
纵然春景随风播,不及花香醉我痴。
Chanting rape flower
Cheng Liangzhu (Hubei Daye)
The fragrance of the sky is boundless, and the branches are beautiful.
Even if the peony, cherry and chrysanthemum are beautiful, the idyllic golden wave is more wonderful.
Chanting rape flower
Cheng Liangzhu (Hubei Daye)
Mo Dao's farmhouse is less colorful, and the fertile field is fragrant everywhere.
A wave of golden waves is far away from the sky, and the peach garden in the world is also covered with brocade.
Chanting rape flower
Cheng Liangzhu (Hubei Daye)
Hundreds of women's cheongsam show Phoenix posture, and the lion dance by the bridge reflects the fish pond.
Even if the spring scenery is sown with the wind, it is not as intoxicated as the fragrance of flowers.
《十香词》
第一香:春
莺歌飞燕舞,大地披新装。
看花红点翠,落絮轻沾裳。
第二香:夏
清风扬绿柳,倒影映湘江。
嫩荷浮碧水,惬意水中央。
第三香:秋
枫林已尽染,雏菊遍地黄。
落叶知秋意,霜降果飘香。
第四香:冬
西风卷落叶,芦荻遍地荒。
数九扬飞絮,大地裹新装。
第五香:梅
傲雪凌霜骨,煞是醉人香。
不争百花艳,独饮早春霜。
第六香:兰
生于幽静处,淡雅高洁香。
影单无与共,独自绽芬芳。
第七香:竹
碧绿清幽翠,豪气不夸张。
生机旺盛相,枝节受景仰。
第八香:菊
琼枝摇倩影,嫩蕊傲寒霜。
芳姿遭暮雨,昂首待重阳。
第九香:诗
唐风素墨染,笔韵暖心香。
午夜独陶醉,深意指尖藏。
第十香:词
宋墨流传广,清香墨绕梁。
独倚暗夜咏,轻挽韵中殇。
Shi Xiang Ci
First fragrance: Spring
The birds sing and the swallows dance, and the earth wears new clothes.
Look at the flowers red and green, and the falling wadding lightly touches the clothes.
Second fragrance: Summer
The breeze blows green willows, and the reflection reflects the Xiangjiang River.
The tender lotus floats in the clear water and is comfortable in the middle of the water.
The third fragrance: Autumn
The maple forest has been dyed, and daisies are all over Rehmannia glutinosa.
The fallen leaves know the meaning of autumn, the frost falls, and the fruit fragrance.
Fourth fragrance: Winter
The west wind rolls the fallen leaves, and the reeds are barren everywhere.
Count Nine Yang Feixu, the earth wrapped in new clothes.
Fifth fragrance: Plum
Proud snow and frost, it's really intoxicating.
Don't fight for flowers, drink early spring cream alone.
Sixth: fragrant orchid
Born in a quiet place, elegant, noble and fragrant.
The shadow alone has nothing in common, blooming fragrance alone.
Seventh fragrance: Bamboo
It is green, quiet and emerald, and its pride is not exaggerated.
Vigorous appearance, the branches are respected.
Eighth fragrance: Chrysanthemum
Qiongzhi shakes the beautiful shadow, and the tender pistil is proud of the cold frost.
Fangzi was caught in the evening rain and looked up for the Double Ninth Festival.
Ninth fragrance: Poetry
Tang style is plain and ink dyed, and the pen rhyme warms the heart.
Midnight alone intoxicated, deep meaning fingertips hidden.
Chapter 10: CI
The ink of Song Dynasty spread widely, and the fragrance of ink encircled the beam.
Rely alone on the dark night chant, gently pull the rhyme and mourn.
亲们晚上好!
请欣赏分享!
*原创*首发*投稿*
╭*※*╯横笛诗风吹墨雨★潇潇一曲满西楼╭*※*╯
【七绝】*漫谈人生*(12 首)
----天之娇子
1、
青衫寥落天涯客,自古多情枉费神。
辗转浮云皆似梦,飞花月下总伤春。
2、
雪月风花凝作雾,迷离旧梦散成烟。
红尘凭聚虚无影,眸底难收眷恋弦。
3、
横笛诗风吹墨雨,离歌一曲满西楼。
人间长叹知音渺,谁道韶光似水流。
4、
闲听曲径鸟歌鸣,海角空眸自在行。
且待黄昏观落日,长箫一曲伴风清。
5、
红尘聚散无常事,沧海孤舟总为情。
弹指流年春似水,韶华老去守空城。
6、
梅花谢尽落英匆,几度云烟向晚中。
浊世繁华皆任去,一杯世事悟空空。
7、
绝壑云层飘玉带,春山闻处最清心。
农家柴院朝阳到,但见溪流水拂琴。
8、
心若无私来自去,光阴莫叹付尘烟。
山高水远云游走,醉上浮生五百年。
9、
风中摇曳柳书春,红落阶前最引人。
何处箫音吹婉约?兰诗检点暗伤神。
10、
竹篱栏外梨花落,梦里千丝笔墨愁。
谁道多情皆寂寞,相思一曲寄兰舟。
11、
临风把酒赋相思,晓月依阑扣婉词。
几季光阴空付水,一汪秋水盼君痴。
12、
红笺笔落浮云绪,半抹君情辗似霜。
欲剪相思愁断句,镜花水月枉牵肠。
Good evening, dear friends!
Please enjoy and share!
*Original * first release * contribution*
╭╭╯╯╯╯╯╭╯╯╯╯╭╭╯╯╯╯╭╭╭╯╯9583
[seven wonders] * talk about life * (12)
--- the beauty of heaven
1、
The green shirts are few and far away. Since ancient times, they have been affectionate and wasted their energy.
The floating clouds are like dreams, and the flying flowers always hurt spring under the moon.
2、
Snow, moon, wind and flowers condense into fog, blurred from old dreams and scattered into smoke.
The world of mortals gathers nothingness and shadow, and it is difficult to close the string of attachment at the bottom of the eyes.
3、
The horizontal flute, the poetic wind, the ink rain, and the song of departure fill the West building.
The world sighs that there is no bosom friend, who says that time is like water.
4、
Listen to the song of birds on the winding path, and walk freely with empty eyes on the Cape.
And wait for the sunset at dusk, and a long flute accompanies the wind.
5、
The gathering and parting of the world of mortals is not common, and the lonely boat in the sea is always love.
Spring is like water. Young people go to guard the empty city.
6、
Plum blossoms wither and fall in a hurry, and clouds and smoke rise into the evening several times.
Let the prosperity of the turbid world go, a cup of Wukong.
7、
The jade belt floats in the clouds of Jue Valley, and the spring mountain is the most refreshing.
The farmhouse firewood yard is rising in the morning, but there is a stream blowing the piano.
8、
If the heart is selfless, don't sigh and pay dust and smoke in time.
The mountains are high and the water is far away. You have been drunk and floating for 500 years.
9、
Liu Shuchun swaying in the wind is the most attractive before the red steps.
Where does the flute sound play gently? Lanshi was discreet and hurt God.
10、
Pear blossoms fall outside the bamboo fence, and thousands of words and ink worry in the dream.
Who said sentimental are lonely, Acacia sent a blue boat.
11、
When the wind blows, the wine is written in Acacia, and the moon is written in euphemism.
Several seasons of empty time to pay water, a Wang of autumn water looking forward to your madness.
12、
The red pen falls on the clouds and half wipes your feelings like frost.
If you want to cut the broken sentences of Acacia and sorrow, you will miss your heart in vain.
总553期
*原创*首发*投稿*
╭*※*╯诗风落枕★墨舞年华╭*※*╯
【七律】*人生漫笔*(11 首)
----天之娇子
1、*写尽情愁*
----天之娇子
朝云暮雨红尘入,写尽情愁笔下煎。
苦辣常由心缱绻,酸甜总被梦缠绵。
层层刻骨相思烙,点点随风寂寞牵。
往昔旋回皆幻影,纤丝墨字绕浮烟。
2、*沧桑别梦*
----天之娇子
一川烟雨水清幽,短笛如风漫古楼。
曲岸朦胧书淡墨,青衫落寞载兰舟。
举杯邀月难相见,绕绪缠丝最是愁。
且叹三分唯傲骨,沧桑别梦在心头。
3、*但解知音*
----天之娇子
清风冉冉绕香肩,水拂琴声在眼前。
柳岸朦胧花已落,桃溪寂静晓初连。
由来夙愿三生梦,但解知音一叶弦。
物事人非皆去也,横箫莫忆度流年。
4、*墨里情书*
----天之娇子
柳浪闻莺晓色临,花魂逐月许知音。
窗前笔落相思雨,墨里情书寂寞心。
满赋兰诗君一别,轻挥玉案影千寻。
红笺字字无穷尽,绮梦幽幽水拂琴。
5、*回眸感叹*
----天之娇子
夜阑待尽朦胧月,晓色迎来薄雾穿。
杏雨纷飞凝作雪,杨花寥落散成烟。
一程绮梦随风去,几度红尘叠绪牵。
锦瑟清音难似旧, 回眸感叹别经年。
(转下)
(接上)
6、*唯有相思*
----天之娇子
风吹残杏纷飞去,又遇清明乱绪吞。
错落哀丝云作浪,频生叹事雨埋春。
画堂梁上归来燕,绿蚁杯中欲断魂。
唯有相思成默念,愁肠换醒度晨昏。
7、*仰望松亭*
----天之娇子
悠然静坐竹溪边,暗许清风自抚弦。
但醉黄昏沉落日,亦观绮陌笼浮烟。
四时山水清音绕,仰望松亭鸟影穿。
一簇幽居摇碧浪,回神恍若水云天。
8、*修得兰心*
----天之娇子
晓梦闻香凝枕畔,亭台紫燕绕窗追。
杨花寂寞风吹舞,庭院芳菲蝶吻痴。
极目春临妆雅色,雕栏玉砌卧清姿。
游丝一念云书趣,修得兰心缀婉诗。
9、*难移故影*
----天之娇子
弹指韶华付水流,光阴折旧曲阑楼。
浓云解雨思春色,薄酒贪杯对晚舟.
且换兰诗风月弄,难移故影柳眉愁。
心池捻碎如花落,碾作尘埃几片柔。
10、*陶醉清风*
----天之娇子
碧水烟村枕石床,田园日暮影苍茫。
闲心目望春山远,峭壁云横野径长。
陌上垂帘翻翠浪,亭前落絮点红妆。
溪流萦似琉璃带,陶醉清风自绾香。
11、*光阴有限*
----天之娇子
经年付水流芳去,把酒临风画舫游。
冷眼繁华犹似锦,红尘荏苒亦如秋。
横箫吹彻西江月,叠曲归来北岸头。
但见梨花飘雨落,光阴有限梦难求。
Total 553 phases
*Original * first release * contribution*
╭ * ※ * ╯ poetic style ★ ink dance time ╭ * ※ * ╯
[seven laws] * life essay * (11)
--- the beauty of heaven
1. * write to your heart's content*
--- the beauty of heaven
Morning and evening rain, red dust into, write heartily worry, fry under the pen.
Bitterness and bitterness are often attached by the heart, and sweetness and bitterness are always lingering in dreams.
Layers of deep-rooted Acacia brand, a little lonely with the wind.
In the past, the cycles were illusions, and the filaments and ink words floated around the smoke.
2. * Don't dream of vicissitudes*
--- the beauty of heaven
A stream of misty rain and clear water, piccolo like the wind over the ancient building.
The hazy book on the curved bank is light ink, and the lonely blue shirt carries the blue boat.
It's hard to see each other when we raise our glasses to the moon. It's the most worrying thing to wrap around threads.
And sigh that three points are only proud. Don't dream about the vicissitudes of life in your heart.
3. * but a bosom friend*
--- the beauty of heaven
The breeze is slowly winding the fragrant shoulder, and the sound of water blowing the piano is in front of us.
The willow bank is hazy, the flowers have fallen, the peach river is silent, and the dawn is even at the beginning of the day.
It comes from a long cherished wish and a dream of three lives, but a bosom friend is a string.
Things and people are not all gone. Don't remember fleeting years with a horizontal flute.
4. * Muri love letter*
--- the beauty of heaven
The willow waves smell the dawn of the warbler, and the flower soul makes bosom friends month by month.
The pen in front of the window falls Acacia rain, and the love letter in the ink is lonely.
Full of orchid poetry, the king said goodbye and waved the jade case for thousands of times.
The words on the red paper are endless, the beautiful dream is faint, and the water blows the piano.
5. * look back and sigh*
--- the beauty of heaven
The night lingers until the hazy moon, and the dawn ushers in the mist.
Apricot rain is flying and condensing into snow, and poplar flowers are scattered into smoke.
A beautiful dream goes with the wind, and the world of mortals overlaps for several times.
It's hard to hear the pure sound of the beautiful zither like the old one. I look back and sigh goodbye.
(turn down)
(Continued)
6. * only Acacia*
--- the beauty of heaven
When the wind blows, the broken apricots fly away, and they are swallowed in chaos during the Qingming Festival.
Scattered sad silk clouds make waves, often sigh, rain buries spring.
The swallow returning from the beam of the painting hall wants to break its soul in the green ant cup.
Only Acacia becomes meditation, and sorrow changes wakefulness into morning and dusk.
7. * looking up at the pine Pavilion*
--- the beauty of heaven
Sitting quietly by the bamboo stream, the breeze caresses the strings.
But when the evening is drunk and the sun sets, I also watch the floating smoke in the Qimo cage.
At four o'clock, the sound of the landscape is clear, looking up at the pine Pavilion and the shadow of birds.
A cluster of seclusion shakes the blue waves and returns to mind like water and clouds.
8. * Xiude Lanxin*
--- the beauty of heaven
Xiaomeng smells the fragrance and coagulates beside the pillow. The purple swallow in the pavilion chases around the window.
Poplars dance in the lonely wind, and butterflies kiss in the courtyard.
The extreme eye is in spring, with elegant makeup and clean posture.
As soon as you read Yun shuqu, you can get Lan Xin to compose euphemistic poems.
9. * difficult to move*
--- the beauty of heaven
Time depreciates the curved floor.
Thick clouds melt the rain and think of spring. Thin wine is greedy for the evening boat
And for LAN poetry, the wind and moon are difficult to move, so the shadow willow eyebrows are worried.
The heart pool is crushed like flowers, and ground into a few pieces of soft dust.
10. * intoxicated with the breeze*
--- the beauty of heaven
Blue water Yancun pillow stone bed, pastoral Twilight shadow is boundless.
Leisurely eyes look far away at the spring mountain, the cliffs are covered with clouds, and the wild path is long.
The curtain on the street turns over the emerald waves, and the catkins in front of the pavilion are covered with red makeup.
The stream lingers like a glass belt, intoxicated with the fragrance of the breeze.
11. * limited time*
--- the beauty of heaven
After years of paying for the fragrance of the water, I took the wine to the wind and swam in the painted boat.
Cold eyes, prosperity is like brocade, and the world of mortals is like autumn.
The horizontal flute blows through the West River and the moon, and turns back to the north bank.
But seeing the rain falling on the pear flowers, time is limited and dreams are hard to find.
七绝《壬寅春分节气咏怀》十二首
文/辉叔(许日辉)
(一)
今逢日月各平分,
节令相催布谷闻。
垄上牛犁春已半,
堤边杏李醉纷纷。
(二)
小燕多情旧户回,
千红万紫竞相开。
一声莺唤东风暖,
又到春分踏绿来。
(三)
春分许我踏青时,
布谷声声为了谁?
却道催耕啼陌上,
轻风拂绿柳如眉。
(四)
东风夜入又春分,
布谷催农远处闻。
淡寂青山花色浅,
牛犁绿野任耕耘。
(五)
草暖莺飞燕剪枝,
春分拾取满筐诗。
半开桃李窗前绿,
百啭黄鹂咏柳时。
(六)
未见踏青谁放鸢?
莺啼绿暖柳含烟。
几番玄鸟斜阳外,
每遇春分百卉妍。
(七)
柳嫩春分绿了窗,
画庭新燕一双双。
千花百卉争明媚,
几只莺歌唱满腔。
(八)
十岭山岚野杜鹃,
东风缕缕绿谁边?
踏青今日春将半,
昼夜平分好运年。
(九)
催耕布谷正忙时,
遍野油花遍野诗。
彩蝶寻香留雅韵,
平分春色两相宜。
(十)
画堂烟雨燕归来,
杏李桃花带笑开。
谁把春光分一半?
东风醉了绿徘徊。
(十一)
昼夜均平正等分,
雷声未响入中春。
农家早把田耕作,
物候风撩日月新。
(十二)
北雁归途日过西,
农夫陌垄又耕犁。
春分细雨声声慢,
柳色随莺阵阵啼。
作于2022.03.20.壬寅二月十八日春分中午
Twelve poems of seven wonders: Eulogy of renyin vernal equinox solar terms
Wen / uncle Hui (Xu Rihui)
(I)
This day is divided equally between the sun and the moon,
The season reminds cuckoo.
The cattle plough on the ridge is half spring,
Apricots and plums are drunk by the bank.
(II)
Xiao Yan is affectionate and returns to her old family,
Thousands of flowers are competing with each other.
A warbler calls the east wind warm,
It's the spring equinox again.
(III)
When I go on an outing at the spring equinox,
Cuckoo sound for whom?
But the way urges ploughing and cries on the street,
The light wind blows the green willows like eyebrows.
(IV)
The east wind enters the night and the spring equinox,
Cuckoo urges farmers to smell far away.
Light and quiet green mountain, light color,
Cattle plough green fields for cultivation.
(V)
The grass warms the warbler and the swallow prunes,
Pick up baskets of poems at the spring equinox.
Green in front of the half open peach and plum window,
When the Oriole sings the willow.
(VI)
Who puts a kite without an outing?
The warbler crows green and warm, and the willow smoke.
Outside the setting sun,
Every spring is full of flowers.
(VII)
Liu Nen greened the window at the spring equinox,
Painting court Xinyan one pair.
Thousands of flowers and hundreds of flowers compete for beauty,
A few warblers were full of singing.
(VIII)
Ten azalea mountains,
Who is the green side of the east wind?
It's half spring today,
Day and night divide the year equally.
(IX)
When the grain is busy,
Oil flowers and poems are everywhere.
Colorful butterflies seek fragrance and stay elegant,
A bisection of spring is good for both.
(x)
Painting hall misty rain swallow returns,
Apricot, plum and peach blossoms open with a smile.
Who divides the spring in half?
The east wind is drunk and the green lingers.
(XI)
Day and night are equally divided,
The thunder did not ring into mid spring.
Farmers have long cultivated their fields,
The phenological wind lifts the sun and the moon.
(XII)
The northern wild geese cross the West on their way home,
The farmer ploughed on the ridge.
The spring equinox drizzle is slow,
Willows sing with warblers.
Made on March 20, 2022 Renyin February 18 spring equinox noon
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-20 16:47
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社