许培扬博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xupeiyang 跟踪国际前沿 服务国内科研

博文

桃红欲品梨花韵, 蝶恋花丛叶嫩新。

已有 2039 次阅读 2022-3-18 08:21 |个人分类:美学诗文|系统分类:诗词雅集



诗痴

闲情不落道谁痴,

瀚海遨游醉墨池。

宋雨相邻心未老,

唐风作伴梦还迟。

花开万里怀知己,

月映千年孕古诗。

抛却红尘依碧树,

古风学就正当时。


Poetry mania


Who is infatuated with leisure,


Swimming in the vast sea, drunk ink pool.


Song Yu's heart is not old,


It's too late to dream with Tang Feng.


Flowers bloom thousands of miles, bosom friends,


The moon reflects ancient poems of a thousand years' pregnancy.


Abandon the red dust and rely on the green tree,


The study of ancient customs was just at that time.

    新韵对联三百篇•171

                 枫林醉


听鼓金山,几度凭栏仰啸;

梦回楚帐,数回掩面轻唏。


异域他乡,游子几时入梦;

清风皓月,伊人竟夜相思。


史海钩沉,泼墨千秋岁月;

荒原纵马,奋蹄万里疆图。


负手巅头,独揽层峦跌宕;

寄身草野,任凭乱世沉浮。


素手纤纤,引出高山流水;

琶声阵阵,激扬四面楚歌。


酒饮三江,试问谁能醉我;

箫吹一曲,梦回楚汉鏖兵。


300 new rhyme couplets • 171


Maple forest drunk




Listen to the drum golden mountain, several times lean against the fence and roar upward;


Dream back to Chu's tent, hide your face and sigh a few times.




When he dreams, when he travels to a foreign land;


The breeze and the moon are bright, and I miss each other at night.




The history of the sea is sinking, splashing ink for thousands of years;


It's a picture of thousands of miles of Xinjiang.




Hold your hands on top of your head and grasp the ups and downs of mountains;


Stay in the grass and let the troubled times rise and fall.




Plain hands are delicate, leading to high mountains and flowing water;


The sound of the arpeggio was in bursts, stirring up the song of being besieged on all sides.




Drink three rivers, ask who can drunk me;


The flute plays a song, dreaming of the fierce soldiers of Chu and Han Dynasties.


            新韵对联三百篇•172

                         枫林醉


虎啸风雷彰霸气;龙吟日月卷狂澜。

蝉鸣未了蛙声起;鸦噪方休蟀语喧。

一雨流香千里醉;百花斗艳万山妍。

寒江冷月无声浪;学海孤舟不夜天。

秀伞娉婷湖岸靓;清波荡漾锦鳞欢。

柳堤春至莺声乱;水榭巢成燕语喃。

别后梨花开又落;归时征雁去方还。

偷来古句装风雅;洗尽铅华露素颜。


300 new rhyme couplets • 172


Maple forest drunk




The tiger roars, the wind and thunder show domineering spirit; The Dragon sings, the sun and the moon roll the waves.


Before the cicada chirps, the frog makes a sound; Where crows make noise, crickets make noise.


A rain flows and fragrance is drunk for thousands of miles; All flowers are beautiful, and all mountains are beautiful.


Cold river, cold moon, silent waves; The sea of learning and the lonely boat never sleeps.


Beautiful umbrellas and beautiful lakeside; The clear waves are rippling, and the brocade scales are happy.


Liu dichun to Yingsheng chaos; The waterside pavilion nests into Yan language.


After farewell, the pear blossoms bloom and fall; When they return, they ask the wild geese to return.


Steal ancient sentences and dress elegant; Wash away the lead and show your plain face.


                   龙    井    茶

                          其一

莫说青山野色斜,石泉流向问谁家。

春悠便掬虎跑水,心静会烹龙井茶。

西子凝神落芳韵,东坡带醉试香芽。

仙浆饮罢提壶尽,还有清芬溢齿牙。

                          其二

灵芽初绽性情真,与共清泉殊觉亲。

风味招邀当日饮,声名莫负一年春。

故将雨脚凝吾意,定是天心怡此神。

强把瓷瓯那得尽,玉浆焙火为谁新。

                          其三

未过清明觉峭寒,芸香忽袭作盘桓。

天涯芳草君须记,客路新茶春未阑。

兰茞馨殊心上漾,琼瑶色艳掌中看。

枯肠七碗元风爽,通体提神浴肺肝。

                          其四

迎风储雪到春时,会有清香玉露滋。

味绝堪称瑶苑芷,品高能压上林枝。

神情朗彻真忘寐,芳色鲜明了不知。

分贶皆为稽古意,题名自向寸心驰。

                         其五

兼带清芬转绿媒,西湖绝物翠旗开。

松风一阵苍茫就,茗树三春锦绣堆。

峻岭招来黄鸟啭,高原已见白茶栽。

蓝图擘划两万亩,欲写宏猷何用猜。


(第五首为云南华坪县创建两万亩高山白茶基地而咏)


    敬请雅正 渔浦痴叟 朱超范


Longjing green tea


firstly


Don't say that the wild color of the green mountains is inclined, and ask whose house the stone spring flows to.


Chunyou will hold the tiger and run into the water. He will cook Longjing tea in peace of mind.


The west is absorbed in the fragrance and the east slope is drunk to try the fragrance buds.


After drinking Xianjiang, the pot is exhausted, and there are Qingfen overflowing teeth.


second


At the beginning of the spiritual bud, the temperament is true, and you feel close to the spring.


The flavor is invited to drink on the same day, and the reputation is worthy of a spring.


Therefore, condensing the rain feet into my mind must be the heavenly heart, which is happy with this God.


Strong porcelain ou that do, jade paste baking fire for who new.


third


Before the Qingming Festival, I feel chilly and cold, and the Rue suddenly attacks the pan Huan.


At the end of the world, you must remember that the new year's tea is not over.


LAN Fuxin's heart is rippling, and Qiongyao's color is gorgeous.


With seven bowls of dry intestines, the wind is cool, refreshing the whole body and bathing the lung and liver.


Fourth


When the snow is stored in the wind, there will be fragrant jade dew in spring.


The taste is unique, which can be called YaoYuan Zhi. The product is high-energy and pressed on the forest branches.


Look langche really forgets sleep, and the fragrance color is bright. I don't know.


All the inscriptions are based on the ancient meaning, and the title is driven by an inch of heart.


Fifth


And take Qingfen to green media, and the West Lake Jue Wucui flag opens.


A gust of pine wind, boundless, tea trees three spring beautiful pile.


Yellow birds sing in the mountains, and white tea plants have been seen on the plateau.


The blueprint plans 20000 mu. If you want to write macro measures, guess what to do.




(the fifth chant is about the establishment of a 20000 mu Alpine White tea base in Huaping County, Yunnan Province)




Please welcome Zhu Chaofan, a crazy old man in Yazheng Yupu




七绝《壬寅春日抒怀偶得》十二首


文/辉叔(许日辉)

(一)

燕剪垂杨二月身,

东风绿了故园春。

桃红欲品梨花韵,

蝶恋花丛叶嫩新。

(二)

翠染飞红野杜鹃,

农家水绿又耕田。

青流陌野油花醉,

万缕春风万缕烟。

(三)

柳吐鹅黄嫩叶芽,

春风雨醉燕回家。

闻听布谷催耕急,

陌上牛犁夕照斜。

(四)

春风破柳杏花妍,

最喜儿童放纸鸢。

正是菜花倾陌上,

黄金散落缀乡田。

(五)

翠柳鹂鸣唱好音,

莺啼燕语共诗吟。

蓝天作景东风舞,

一寸春光一寸金。

(六)

燕舞东风柳作裙,

闻啼谷鸟又耕耘。

菜花黄了蜂亲吻,

最美春光醉白云。

(七)

黄鹂咏柳一春诗,

正是桃花璀璨时。

紫燕双双迷旧恋,

倾情诉尽几相思。

(八)

布谷催犁陌野鸣,

农夫早在水田耕。

莺啼日暖谁相识?

偶有蛙虫和几声。

(九)

柳风携雨绿窗前,

曲径幽幽草色鲜。

嫩叶茸茸花蝶恋,

出墙红杏问谁怜?

(十)

绿雨清流过小溪,

柳前窗外杜鹃啼。

桃花烂醉春风惹,

早有农夫垄上犁。

(十一)

我赋春风草色香,

万条垂柳吐鹅黄。

莺啼树暖歌音落,

蝶恋花丛舞若狂。

(十二)

冻雪初融塞外天,

江南水暖鸭知先。

桃花不记开时日,

只带春风醉柳烟。


作于2022.03.10.壬寅二月初八日晚

Seven Wonders: twelve songs of renyin's Spring Day Lyric




Wen / uncle Hui (Xu Rihui)


(I)


Yan shears the body of weeping Yang in February,


The east wind green the hometown spring.


Peach red wants to taste pear blossom rhyme,


Butterflies love flowers and leaves are tender and new.


(II)


Wild Rhododendron with emerald dye and flying red,


The farmhouse is green and cultivated.


Green flow Street wild oil flowers drunk,


Ten thousand wisps of spring breeze and ten thousand wisps of smoke.


(III)


Willows spit tender yellow leaves and buds,


Spring wind and rain drunk swallow home.


Hearing that cuckoo is pressing for cultivation,


The setting sun slants on the cow plow on the street.


(IV)


Spring breeze breaks willows and apricot blossoms,


Children like to put paper kites best.


It was the cauliflower that poured on the street,


Gold is scattered in rural fields.


(V)


The emerald willow Oriole sings well,


The birds sing and the swallows sing.


The blue sky makes scenery and the east wind dances,


An inch of spring is an inch of gold.


(VI)


The swallow dances and the east wind willows make skirts,


The valley bird ploughs again when it hears its cry.


Cauliflower wasps kiss,


The most beautiful spring intoxicates white clouds.


(VII)


Orioles sing willows in spring,


It is when the peach blossoms are bright.


Ziyan is obsessed with the old love,


Pour out a few Acacia.


(VIII)


Cuckoo urges ploughing, and the field cries,


The farmer ploughed in the paddy field early.


The warbler crows and the sun warms. Who knows?


There are occasional frogs and insects.


(IX)


In front of the green window,


The winding path is secluded and the grass is fresh.


Tender leaves, hairy flowers, butterfly love,


Out of the wall, red apricot asked who pity?


(x)


The green rain flows across the stream,


The cuckoo crows outside the window.


The peach blossom is drunk and provoked by the spring wind,


Farmers have long plowed on the ridge.


(XI)


I give the spring breeze, the grass is fragrant,


Ten thousand weeping willows spit yellow.


The warbler crows, the tree warms and the song falls,


Butterflies love flowers and dance like crazy.


(XII)


The freezing snow melts in the sky outside the Great Wall,


Jiangnan water heating duck knows first.


Peach blossoms don't remember when they bloom,


Only the spring breeze drunk willow smoke.




Made on March 10, 2022 On the evening of February 8th, renyin




https://blog.sciencenet.cn/blog-280034-1329931.html

上一篇:书画创作 238 期 成语接龙 8
下一篇:书画创作 239期 多体书法
收藏 IP: 223.72.56.*| 热度|

2 杨学祥 孙颉

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-4 19:26

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部