严少华的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xyysh2008 在医学与法律、科学与人文之间行走

博文

以想象力对抗应试教育

已有 3161 次阅读 2012-12-30 23:03 |个人分类:个人观点|系统分类:教学心得| 应试教育, 想象力, 意译, 直译

    
 
    最近儿子感到很困惑,《黄生借书说》中有一句“通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝时蒙卷轴。”,其中的 "俸去书来",到底应该怎么翻译?
   一开始,我假装不知道,问妻子怎么翻,妻子脱口而出,“用俸禄去买得书来”!
   儿子笑了起来,说:“我上次老师提问,我也是这样回答的,结果老师说我错了。老师说,应该是:俸禄花掉了,书籍买来了。”
   其实,我觉得都对。一个是直译,一个是意译,殊途同归!
   儿子说,马上要考试了,我是听老师的,还是听你们的呢?
   我说,兼听则明嘛!这两种翻译其实是一个意思,但稍微有些区别。老师可能担心你们年纪小,意译难以掌握,弄不好会天马行空,还是以直译为主,这样可以保证分数。但我个人认为,在应付应试教育中完全可以天马行空的想象,再和所谓的标准答案对比,如果它比较全面准确,就听它的,但要知道两者不同的道理;如果认为你的答案比它的全面准确,写你的答案也没什么不可以。因为,越是中考或高考,它的答案可能更为全面准确的。即使你坚持你的某个观点,扣了你的分,但由于你通过了自己的独立思考,往往收获远比一分两分更为重要!
   儿子点了点头。


https://blog.sciencenet.cn/blog-622531-648002.html

上一篇:友情提示:不尊重领导,你将失去机会
下一篇:劳动教养制度不废法治即空言
收藏 IP: 116.236.131.*| 热度|

4 钟灿涛 赵斌 dulizhi95 chenhuansheng

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 08:42

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部