网上植物园分享 http://blog.sciencenet.cn/u/huailu49

博文

罗塞夫?罗塞芙?

已有 4042 次阅读 2014-7-19 09:23 |个人分类:西方姓名|系统分类:观点评述| 总统, 巴西, 罗塞夫


巴西女总统迪尔玛·罗塞夫(Dilma Rousseff),其姓氏在保加利亚语中为Русев,这是因为其父为保加利亚移民。


给西方国家女子的教名和昵称取一个女性化的汉译名,这很正常。然而不知从何时起,连她们的姓氏汉译也跟着女性化了,最著名的一例是 Monroe 被翻译成“梦露”。同样,巴西女总统的姓氏也成了“罗塞芙”。我查了一下,是中国驻巴西大使馆最先这样用的,随后央视、中新社的新闻报道中也这样用了(新华社仍坚持用“罗塞夫”)。

这就产生了一个问题:当需要向国人介绍她们的男性亲人(父亲、兄弟或丈夫)时,是否也要跟着使用已被女性化了的汉译姓氏呢?

参见:http://blog.sciencenet.cn/blog-5889-459333.html 




https://blog.sciencenet.cn/blog-5889-812929.html

上一篇:紫藤二茬花
下一篇:夏日靛蓝
收藏 IP: 221.207.37.*| 热度|

5 陈小润 张忆文 李笑月 郭战胜 Vetaren11

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

全部作者的其他最新博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-4 18:11

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部