谢鑫的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xsquare 专业方向:专利理论及申请实务,专利挖掘、专利预警、知识产权保护等

博文

欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第121条-第140条

已有 4633 次阅读 2016-9-11 18:25 |系统分类:科研笔记| 欧洲专利公约实施细则

121专家委任

(1)欧洲专利局应当决定其指定的专家的意见应当以何种方式提交。

(2)专家的参考事项应当包括:

(a)其任务的准确说明;

(b)其提交意见的指定期限;

(c)程序当事人的姓名或名称;

(d)其可以根据第122条第2-4款援引的权利的详细情况。

(3)书面意见副本应当发送至当事人。

(4)当事人可以对专家提出异议。所涉的欧洲专利局的部门应当针对异议做出决定。

R. 121 Commissioning of experts

(1)The European Patent Office shall decide in what form the opinionof an expert whom it appoints shall be submitted.

(2)The terms of reference of the expert shall include:

(a)a precise description of his task;

(b)the period specified for the submission of his opinion;

(c)the names of the parties to the proceedings;

(d)particulars of the rights which he may invoke under Rule 122,paragraphs 2 to 4.

(3)A copy of any written opinion shall be submitted to theparties.

(4)The parties may object to an expert. The department of theEuropean Patent Office concerned shall decide on the objection.

122取证的费用

(1)欧洲专利局可以在请求取证的当事人根据预估费用确定金额向其预付款的情况下进行取证。

(2)由欧洲专利局传唤并且出现在欧洲专利局的证人和专家有权要求偿付适当的差旅费和津贴。这些开销可以预先支付给他们。这些开销也适用于没有被传唤而出现在欧洲专利局并且被作为证人或专家听证的人员。

(3)根据第2款有权要求偿付的证人还应当有权要求对减少的收入的合理赔偿,以及专家针对其工作进行收费。这些费用在证人和专家已经完成其任务或工作后应当向他们支付。

(4)行政管理委员会应当规定实施第23款的细节。根据这些规定的任何到期金额应当由欧洲专利局支付。

R. 122 Costs of taking of evidence

(1)The taking of evidence by the European Patent Office may be madeconditional upon deposit with it, by the party requesting the evidence to betaken, of an amount to be fixed by reference to an estimate of the costs.

(2)Witnesses or experts who are summoned by and appear before theEuropean Patent Office shall be entitled to appropriate reimbursement ofexpenses for travel and subsistence. An advance for these expenses may begranted to them. This shall also apply to persons who appear before theEuropean Patent Office without being summoned by it and are heard as witnesses orexperts.

(3)Witnesses entitled to reimbursement under paragraph 2 shallalso be entitled to appropriate compensation for loss of earnings, and expertsto fees for their work. These payments shall be made to the witnesses andexperts after they have fulfilled their duties or tasks.

(4)The Administrative Council shall lay down the detailsimplementing paragraphs 2 and 3.Any amounts due under these provisions shall be paid by the European PatentOffice.

123证据保全

(1)根据请求,欧洲专利局可以立即采取措施保全易于影响其针对欧洲专利申请或欧洲专利被请求作出决定的事实证据,其中存在担心其随后变得更难或甚至无法取证的理由。采取措施的日期应当在充足的时间内通知专利申请人或所有人以允许其参加。其可以询问有关问题。

(2)请求应当包含:

(a)如第41条第2(c)款规定的请求人的详细情况;

(b)所涉欧洲专利或欧洲专利申请的充分标识;

(c)关于待取证事实的指示;

(d)出具或获取证据的方式的详细情况;

(e)表明担心可能随后变得更难或无法取证的初步情况的陈述。

(3)直到缴纳规定的费用,请求才视为提出。

(4)针对请求的决定以及任何随后发生的取证应当由必须做出易于受将确立的事实影响的决定的欧洲专利局部门来负责。应当适用欧洲专利局程序中关于取证的规定。

R. 123 Conservation of evidence

(1)On request, the European Patent Office may, without delay, takemeasures to conserve evidence of facts liable to affect a decision which it maybe called upon to take with regard to a European patent application or aEuropean patent, where there is reason to fear that it might subsequentlybecome more difficult or even impossible to take evidence. The date on whichthe measures are to be taken shall be communicated to the applicant for orproprietor of the patent in sufficient time to allow him to attend. He may askrelevant questions.

(2)The request shall contain:

(a)particulars of the requester as provided in Rule 41,paragraph 2(c);

(b)sufficient identification of the European patent application orEuropean patent in question;

(c)an indication of the facts in respect of which evidence is to betaken;

(d)particulars of the means of giving or obtaining evidence;

(e)a statement establishing a prima facie case for fearing that itmight subsequently become more difficult or impossible to take evidence.

(3)The request shall not be deemed to have been filed until theprescribed fee has been paid.

(4)The decision on the request and any resulting taking of evidenceshall be incumbent upon the department of the European Patent Office whichwould have to take the decision liable to be affected by the facts to beestablished. The provisions with regard to the taking of evidence inproceedings before the European Patent Office shall apply.  

124口审程序和取证的记录

(1)应当制作口审程序和取证记录,包含口审程序或取证的必要事项、当事人作出的相关陈述、当事人、证人或专家证词以及任何调查的结果。

(2)证人、专家或当事人证词的记录应当向其宣读,以使得其能够对证词进行检查,或者在通过技术手段记录证词的情况下,向其回放,除非其放弃该权利。应当在记录中指出该手续已经履行并且出具证言的人员已经认可记录。如果未认可记录,应当指出其异议。如果使用技术手段逐字并且直接地录制证词,则不必回放记录或者获得对记录的认可。

(3)记录应当由负责制作记录的职员以及进行口审程序或取证的职员通过其签名或其他任何合适的方式认证。

(4)应当向当事人提供记录的副本。

R. 124 Minutes of oral proceedings and of taking of evidence

(1)Minutes of oral proceedings and of the taking of evidence shallbe drawn up, containing the essentials of the oral proceedings or of the takingof evidence, the relevant statements made by the parties, the testimony of theparties, witnesses or experts and the result of any inspection.

(2)The minutes of the testimony of a witness, expert or party shallbe read out, submitted to him, so that he may examine them or, where they arerecorded by technical means, played back to him, unless he waives this right.It shall be noted in the minutes that this formality has been carried out andthat the person who gave the testimony approved the minutes. If his approval isnot given, his objections shall be noted. It is not necessary to play back theminutes or to obtain approval of them if the testimony has been recordedverbatim and directly using technical means.

(3) The minutes shall be authenticated by the employeeresponsible for drawing them up and by the employee who conducted the oralproceedings or taking of evidence, either by their signature or by any otherappropriate means.

(4)The parties shall be provided with a copy of the minutes.

第四章通知

Chapter IV Notifications

125一般规定

(1)欧洲专利局通常应当告知决定和传票涉及的人员、以及从其计算期限的任何提示或其他通知涉及的人员,或者根据公约必须通知涉及人员的任何提示或其他通知涉及的人员,或者欧洲专利局局长已经命令通知的任何提示或其他通知涉及的人员。做出的任何通知应当采用如下形式:原件、由欧洲专利局认证或附有欧洲专利局印章的原件副本、附有该印章的计算机打印件或包含该印章或另行认证的电子文件。来自当事人本人的文件副本不应当要求该认证。

(2)应当通过以下方式进行通知:

(a)根据第126条通过邮寄服务;

(b)根据第127条通过电子通信的方式;

(c)根据第128条通过在欧洲专利局的场所送达;或者

(d)根据第129条通过公告。

(3)通过缔约国中央工业产权局的通知应当根据在国内程序中该局适用的法律作出。

(4)在文件已经送达收件人的情况下,如果欧洲专利局不能够证明收件人被按期通知,或者如果关于该通知的规定未被遵守,文件应当在欧洲专利局设置的作为收到日的日期视为送达。

R. 125 General provisions

(1)The European Patent Office shall, as a matter of course, notifythose concerned of decisions and summonses, and of any notice or othercommunication from which a time limit is reckoned, or of which those concernedmust be notified under the Convention, or of which notification has beenordered by the President of the European Patent Office. Any notification to bemade shall take the form of the original document, a copy thereof certified byor bearing the seal of the European Patent Office, a computer print-out bearingsuch seal or an electronic document containing such seal or otherwisecertified. Copies of documents emanating from the parties themselves shall notrequire such certification.

(2)Notification shall be made:

(a)by postal services in accordance with Rule 126;

(b)by means of electronic communication in accordance with Rule 127;

(c)by delivery on the premises of the European Patent Office inaccordance with Rule 128;or

(d)by public notice in accordance with Rule 129.

(3)Notification through the central industrial property office of aContracting State shall be made in accordance with the law applicable to thatoffice in national proceedings.

(4)Where a document has reached the addressee, if theEuropean Patent Office is unable to prove that it has been duly notified, or ifprovisions relating to its notification have not been observed, the documentshall be deemed to have been notified on the date established by the EuropeanPatent Office as the date of receipt.

126邮寄通知

(1)具有申诉或复审期限的决定、传票以及由欧洲专利局局长确定的其他文件应当通过附有回执或类似物的挂号信通知。所有其他经由邮寄服务的通知应当是挂号信。

(2)在通知根据第1款生效的情况下,信件应当在其交付邮寄服务提供商之后的第十天视为送达收件人,除非其未送达收件人或者在更晚的日期送达收件人;在有争议的情况下,欧洲专利局应当有义务确认信件已经送达目的地或者确定信件送达收件人的日期,视具体情况而定。

(3)即使信件被拒绝接受,根据第1款的通知应当视为已经生效。

(4)通过邮寄服务的通知未被第1-3款覆盖的情况下,应当适用做出该通知所在国家的法律。

R. 126 Notification by post

(1)Decisions incurring a period for appeal or a petition for review,summonses and other such documents as determined by the President of theEuropean Patent Office shall be notified by registered letter with advice ofdelivery or equivalent. All other notifications by postal services shall be byregistered letter.

(2)Where notification is effected in accordance with paragraph1, the letter shall be deemed to be delivered to the addressee on the tenthday following its handover to the postal service provider, unless it has failedto reach the addressee or has reached him at a later date; in the event of anydispute, it shall be incumbent on the European Patent Office to establish thatthe letter has reached its destination or to establish the date on which theletter was delivered to the addressee, as the case may be.

(3)Notification in accordance with paragraph1 shall be deemed to have been effected even if acceptance of theletter has been refused.

(4)To the extent that notification by postal services is not coveredby paragraphs1 to 3,the law of the State in which the notification is made shall apply.

127通过通信技术手段通知

(1)通知可以通过由欧洲专利局局长确定的电子通信手段及其规定的条件下生效。

(2)在通知通过电子通信手段生效的情况下,电子文件应当在其传输后的第十天视为送达收件人,除非其未送达目的地或者在更晚的日期送达目的地;在任何争议的情况下,欧洲专利局应当有义务确定电子文件已经送达目的地或者确定其送达目的地的日期,视情况而定。

R. 127 Notification by technical means of communication

(1)Notification may be effected by means of electronic communicationas determined by the President of the European Patent Office and under theconditions laid down by him.

(2)Where notification is effected by means of electronic communication,the electronic document shall be deemed to be delivered to the addressee on thetenth day following its transmission, unless it has failed to reach itsdestination or has reached its destination at a later date; in the event of anydispute, it shall be incumbent on the European Patent Office to establish thatthe electronic document has reached its destination or to establish the date onwhich it reached its destination, as the case may be.

128当面送达通知

通知可以在欧洲专利局的场所通过向收件人当面送达文件生效,收件人应当在送达时确认接收。即使收件人拒绝接受文件或确认接收文件,通知应当视为生效。

R. 128 Notification by delivery by hand

Notification may be effected on the premises of the European PatentOffice by delivery by hand of the document to the addressee, who shall ondelivery acknowledge its receipt. Notification shall be deemed to have beeneffected even if the addressee refuses to accept the document or to acknowledgereceipt thereof.

129公告通知

(1)如果不能确定收件人的地址,或者如果根据第126条第1款通知已经证明即使在第二次尝试之后无法送达,通知应当通过公告通知生效。

(2)欧洲专利局局长应当确定如何出具公告通知以及一个月期限的开始,一旦一个月期限期满,文件应当视为已经送达。

R. 129 Public notification

(1) If the address of the addressee cannot be established, or ifnotification in accordance withRule 126,paragraph 1, has proved to be impossible even after a second attempt,notification shall be effected by public notice.

(2) The President of the European Patent Office shall determine howthe public notice is to be given and the beginning of the period of one monthon expiry of which the document shall be deemed to have been notified.

130向代理人通知

(1) 如果已经委托了代理人,应当向代理人送达通知。

(2)如果针对单个当事人委托了多个代理人,向任一代理人送达足矣。

(3)如果多个当事人具有共同的代理人,向该共同的代理人送达足矣。

R. 130 Notification to representatives

(1) If a representative has been appointed, notifications shall beaddressed to him.

(2)If several representatives have been appointed for a singleparty, notification to any one of them shall be sufficient.

(3)If several parties have a common representative, notification tothe common representative shall be sufficient.

第五章时限

Chapter V Time limits

131期限的计算

(1)应当根据完整的年、月、周或日规定期限。

(2)计算应当在有关事件发生之日的第二天开始,事件可以是程序步骤或者另一期限期满。在程序步骤是通知的情况下,除另有规定外,有关的事件应当是收到通知的文件。

(3)在期限表示为一年或数年的情况下,其应当在有关的随后年中与事件发生月和日的相应月和日期满;如果有关的随后月无相应日,期限应当在该月的最后一天期满。

(4)在期限表示为一月或数月的情况下,其应当在有关的随后月中与事件发生日的相应日期满;如果有关的随后月无相应日,期限应当在该月的最后一天期满。

(5)在期限表示为一周或数周的情况下,其应当在有关的随后周中与事件发生日的相应日期满。

R. 131 Calculation of periods

(1)Periods shall be laid down in terms of full years, months, weeksor days.

(2)Computation shall start on the day following the day on which therelevant event occurred, the event being either a procedural step or the expiryof another period. Where the procedural step is a notification, the relevantevent shall be the receipt of the document notified, unless otherwiseprovided.

(3)When a period is expressed as one year or a certain number ofyears, it shall expire in the relevant subsequent year in the month having thesame name and on the day having the same number as the month and the day onwhich the said event occurred; if the relevant subsequent month has no day withthe same number, the period shall expire on the last day of that month.

(4)When a period is expressed as one month or a certain number ofmonths, it shall expire in the relevant subsequent month on the day which hasthe same number as the day on which the said event occurred; if the relevantsubsequent month has no day with the same number, the period shall expire onthe last day of that month.

(5)When a period is expressed as one week or a certain number ofweeks, it shall expire in the relevant subsequent week on the day having thesame name as the day on which the said event occurred.

132欧洲专利局指定的期限

(1)在公约或实施细则涉及“指定期限”的情况下,该期限应当由欧洲专利局指定。

(2)除另有规定外,欧洲专利局指定的期限既不应当少于两个月,也不应当多于四个月;在某些情况下,可以多至六个月。在特殊情况下,期限可以在期限期满之前根据提出的请求延长。

R. 132 Periods specified by the European Patent Office

(1)Where the Convention or these Implementing Regulations refer to"a period to be specified", this period shall be specified by theEuropean Patent Office.

(2)Unless otherwise provided, a period specified by the EuropeanPatent Office shall be neither less than two months nor more than four months;in certain circumstances it may be up to six months. In special cases, theperiod may be extended upon request, presented before the expiry of suchperiod.

133文档的迟到接收

(1) 在欧洲专利局迟到接收的文件,如果其根据欧洲专利局局长规定的条件,在期限期满之前向认可的邮政服务提供商按期交付,应当视为按期收到,除非该文件在期限期满之后三个月以外收到。

(2)1款应当准用于根据公约第75条第1(b)2(b)款由主管机关执行事务的任何期限。

R. 133 Late receipt of documents

(1) A document received late at the European Patent Office shallbe deemed to have been received in due time if it was delivered to a recognisedpostal service provider in due time before expiry of the period in accordancewith the conditions laid down by the President of the European Patent Office,unless the document was received later than three months after expiry of theperiod.  

(2)Paragraph 1 shallapply mutatis mutandis to any period where transactions are carried out with thecompetent authority in accordance with Article 75,paragraphs 1(b) or 2(b).

134延期

(1) 如果期限在根据第35条第1款的一个欧洲专利局的受理局并不开放文件接收,或者邮件根据第2款之外的原因而未到达受理局的日期期满,期限应当延期至所有受理局开放文件接收后以及邮件收到后的第一天。如果未能收到根据第2条第1款由欧洲专利局局长允许的电子通信手段递交的文件,应当准用第一句。

(2)如果期限在缔约国中邮件发送或投递的不可抗拒事由的日期期满,期限应当延期至所涉缔约国居住的或已经委托在该缔约国具有营业场所的代理人的当事人的不可抗拒事由期间结束后的第一天。在所涉缔约国是欧洲专利局所处的缔约国的情况下,该条款应当适用于所有当事人以及他们的代理人。该条款应当准用于第37条第2款所指的期限。

(3)12款应当准用于根据公约第75条第1(b)2(b)主管机关执行动作的情况。

(4)开始的日期以及根据第2款的任何不可抗拒事由的结束应当由欧洲专利局公布。

(5)不违反第1-4款,所涉当事人可以提供在期限期满日前十天内的任一天,邮件发送或投递由于例如自然灾害、战争、公众骚乱、根据第2条第1款由欧洲专利局局长允许的任意电子通信手段瘫痪、或者影响当事人或其代理人居住或者具有营业所的地区的其他类似原因而不可抗拒的证据。如果欧洲专利局同意提供的证据,只要邮寄或投递最迟在不可抗拒事由结束后的第五天生效,晚收到的文件应当视为已经按期收到。

R. 134 Extension of periods

(1) If a period expires on a day on which one of the filingoffices of the European Patent Office under Rule 35,paragraph 1, is not open for receipt of documents or on which, for reasonsother than those referred to in paragraph2, mail is not delivered there, the period shall extend to the first daythereafter on which all the filing offices are open for receipt of documentsand on which mail is delivered. The first sentence shall apply mutatis mutandisif documents filed by one of the means of electronic communication permitted bythe President of the European Patent Office under Rule 2,paragraph 1, cannot be received.

(2)If a period expires on a day on which there is a generaldislocation in the delivery or transmission of mail in a Contracting State, theperiod shall extend to the first day following the end of the interval ofdislocation for parties which are resident in the State concerned or haveappointed representatives with a place of business in that State. Where theState concerned is the State in which the European Patent Office is located,this provision shall apply to all parties and their representatives. Thisparagraph shall apply mutatis mutandis to the period referred to in Rule 37,paragraph 2.

(3)Paragraphs 1 and 2 shallapply mutatis mutandis where acts are performed with the competent authority inaccordance with Article 75,paragraphs 1(b) or 2(b).

(4)The date of commencement and the end of any dislocationunder paragraph 2 shallbe published by the European Patent Office.

(5)Without prejudice to paragraphs1 to 4,a party concerned may produce evidence that on any of the ten days precedingthe day of expiry of a period the delivery or transmission of mail wasdislocated due to an exceptional occurrence such as a natural disaster, war,civil disorder, a general breakdown in any of the means of electroniccommunication permitted by the President of the European Patent Officeunder Rule 2,paragraph 1, or other like reasons affecting the locality where the partyor his representative resides or has his place of business. If the evidenceproduced satisfies the European Patent Office, a document received late shallbe deemed to have been received in due time, provided that the mailing or thetransmission was effected at the latest on the fifth day after the end of thedislocation.

135继续处理

(1)根据公约第121条第1款的继续处理应当在在关于未遵守期限或丧失权利的通知的两个月内通过缴纳规定的费用来请求。遗漏的动作应当在做出请求的期限内完成。

(2)继续处理应当排除关于公约第121条第4款所指的期限,以及根据第6条第1款、第16条第1(a)款、第31条第2款、第36条第2款、第40条第3款、第51条第2-5款、第52条第2-3款、第5556585962a6364条、第112条第2款、以及第164条第1-2款。

(3)主管决定遗漏的动作的部门应当根据继续处理的请求决定。

R. 135 Further processing

(1)Further processing under Article 121,paragraph 1, shall be requested by payment of the prescribed feewithin two months of the communication concerning either the failure to observea time limit or a loss of rights. The omitted act shall be completed within theperiod for making the request.

(2)Further processing shall be ruled out in respect of the periodsreferred to in Article 121,paragraph 4, and of the periods under Rule 6,paragraph 1, Rule 16,paragraph 1(a), Rule 31,paragraph 2, Rule 36,paragraph 2, Rule 40,paragraph 3, Rule 51,paragraphs 2 to 5, Rule 52,paragraphs 2 and 3, Rules 55, 56, 58, 59, 62a, 63, 64, Rule 112,paragraph 2, and Rule 164,paragraphs 1 and 2.

(3)The department competent to decide on the omitted act shalldecide on the request for further processing.

136权利恢复

(1)根据公约第122条第1款的针对权利恢复的任何请求应当在未遵守期限原因消失的两个月内但最迟在未遵守的期限期满的一年内书面递交。但是,关于根据公约第871款以及第112a条第4款规定的任何期限的恢复权利的请求应当在该期限期满的两个月内递交。在缴纳规定的费用后,恢复权利要求的请求才被视为递交。

(2)请求应当陈述其所基于的理由,并且应当说明其所依据的事实。遗漏的行动应当在根据第1款提交请求的有关期限内完成。

(3)恢复权利应当排除关于根据公约第121条继续处理可用的任何期限以及关于请求恢复权利的期限。

(4)主管决定遗漏的行动的部门应当根据恢复权利的请求决定。

R. 136 Re-establishment of rights

(1)Any request for re-establishment of rights under Article 122,paragraph 1, shall be filed in writing within two months of theremoval of the cause of non-compliance with the period, but at the latestwithin one year of expiry of the unobserved time limit. However, a request forre-establishment of rights in respect of any of the periods specified in Article 87,paragraph 1, and in Article 112a,paragraph 4, shall be filed within two months of expiry of thatperiod. The request for re-establishment of rights shall not be deemed to havebeen filed until the prescribed fee has been paid.

(2)The request shall state the grounds on which it is based andshall set out the facts on which it relies. The omitted act shall be completedwithin the relevant period for filing the request according to paragraph 1.

(3)Re-establishment of rights shall be ruled out in respect of anyperiod for which further processing under Article 121 isavailable and in respect of the period for requesting re-establishment ofrights.

(4)The department competent to decide on the omitted act shall decideon the request for re-establishment of rights.  

第六章修改和改正

Chapter VI Amendments and corrections

137欧洲专利申请的修改

(1)除另有规定外,在收到欧洲专利检索报告之前,申请人不可以修改欧洲专利申请的说明书、权利要求或附图。

(2)与根据第70a条第12款或第161条第1款的响应于欧洲专利局的通知做出的任何评价、改正或修改一起,申请人可以主动修改说明书、权利要求书以及附图。

(3)未经审查部同意,不得再进行修改。

(4)当递交在第1-3款所指的任何修改时,申请人应当标识他们并指出在递交的申请中针对它们的依据。如果审查部发现不符合任一规定,其可以要求在一个月的期限内改正该缺陷。

(5)修改的权利要求不得涉及未结合原始递交的发明或形成单一发明构思的一组发明的未检索的主题。修改的权利要求也不得涉及根据第62a条或63条未检索的主题。

R. 137 Amendment of the European patent application

(1)Before receiving the European search report, the applicant maynot amend the description, claims or drawings of a European patent applicationunless otherwise provided.

(2)Together with any comments, corrections or amendments made inresponse to communications by the European Patent Office under Rule 70a,paragraph 1 or 2,or Rule 161,paragraph 1, the applicant may amend the description, claims anddrawings of his own volition.

(3)No further amendment may be made without the consent of theExamining Division.

(4)When filing any amendments referred to in paragraphs1 to 3,the applicant shall identify them and indicate the basis for them in theapplication as filed. If the Examining Division notes a failure to meet eitherrequirement, it may request the correction of this deficiencywithin a period of one month.

(5)Amended claims may not relate to unsearched subject-matter whichdoes not combine with the originally claimed invention or group of inventionsto form a single general inventive concept. Nor may they relate tosubject-matter not searched in accordance with Rule 62a or Rule 63.

138针对不同缔约国的不同权利要求、说明书和附图

如果欧洲专利局知道存在根据公约第139条第2款的优先权,欧洲专利申请或欧洲专利可以针对该缔约国包括与其他指定缔约国不同的权利要求以及说明书和附图(在合适的情况下)。

R. 138 Different claims, description and drawings for differentStates

If the European Patent Office is informed of the existence of aprior right under Article 139,paragraph 2, the European patent application or European patent may,for such State or States, contain claims and, where appropriate, a descriptionand drawings which are different from those for the other designated States.

139改正递交到欧洲专利局的文档的错误

可以根据请求改正递交到欧洲专利局的任何文档中的语言笔误、抄录笔误以及错误。但是,如果该改正请求涉及说明书、权利要求书或附图,改正必须在直接了当地作为改正提供而没有其他意图的意义上显而易见。

R. 139 Correction of errors in documents filed with the EuropeanPatent Office

Linguistic errors, errors of transcription and mistakes in anydocument filed with the European Patent Office may be corrected on request.However, if the request for such correction concerns the description, claims ordrawings, the correction must be obvious in the sense that it is immediatelyevident that nothing else would have been intended than what is offered as thecorrection.  

140改正决定中的错误

在欧洲专利局的决定中,仅可以改正语言笔误、抄录笔误以及明显错误。

R. 140 Correction of errors in decisions

In decisions of the European Patent Office, only linguistic errors,errors of transcription and obvious mistakes may be corrected.  


欢迎批评指正!转载请注明出处



https://blog.sciencenet.cn/blog-540476-1002316.html

上一篇:欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第101条-第120条
下一篇:欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第141条-第160条
收藏 IP: 124.64.121.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-21 04:18

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部