谢鑫的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/xsquare 专业方向:专利理论及申请实务,专利挖掘、专利预警、知识产权保护等

博文

欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第141条-第160条

已有 5384 次阅读 2016-9-11 18:27 |系统分类:科研笔记| 欧洲专利公约实施细则

第七章现有技术的信息

141现有技术的信息

(1) 在欧洲-PECT专利申请进入欧洲阶段的情况下,要求公约第87条所指优先权的申请人应当与欧洲专利申请一起或者在其可获得检索结之后立即递交在先申请所提交至的机关执行的任何检索结果的副本。

(2)如果欧洲专利局可获得第1款所指的副本,该副本应当视为已经正式递交,并且在欧洲专利局局长确定的条件下视为被包含在欧洲专利申请文件中,。

(3)不违背第12款,欧洲专利局可以要求申请人在两个月的期限内提供公约第124条第1款所指的现有技术的信息。

R. 141 Information on prior art

(1)An applicant claiming priority within the meaning of Article 87 shallfile a copy of the results of any search carried out by the authority withwhich the previous application was filed together with the European patentapplication, in the case of a Euro-PCT application on entry into the Europeanphase, or without delay after such results have been made available to him.

(2)The copy referred to in paragraph1 shall be deemed to be duly filed if it is available to the EuropeanPatent Office and to be included in the file of the European patent applicationunder the conditions determined by the President of the European Patent Office.

(3)Without prejudice to paragraphs1 and 2,the European Patent Office may invite the applicant to provide, within a periodof two months, information on prior art within the meaning ofArticle 124,paragraph 1.

第八章程序中止

Chapter VIII Interruption of proceedings

142程序中止

(1)在以下情况,欧洲专利局的程序应当中止:

(a)欧洲专利申请人或所有人或者根据国内法授权的代表其行动的人员死亡或无民事行为能力。在上述情况不影响根据公约第134条委托的代理人的授权的程度下,程序仅应当根据该代理人申请中止;

(b)专利的申请人或所有人由于针对其财产采取的一些措施而基于法律原因被阻止继续该程序;

(c)专利申请人或所有人的代理人死亡或无民事行为能力或由于针对其财产采取的措施而基于法律原因被阻止继续该程序。

(2)在第1(a)(b)款所指的情况下,当欧洲专利局被告知被授权继续该程序的人员身份时,其应当通知该人员以及,在可适用的情况下,任何第三方该程序将从指定期限重启。

(3)在第1(c)款所指的情况下,当欧洲专利局被通知申请人委托了新代理人或者欧洲专利局已经通知其他当事人专利所有人委托了新代理人时,程序应当重启。如果在程序中止开始后三个月内,欧洲专利局还未被通知委托新代理人,在下列情况下,其应当向专利申请人或所有人通知:

(a)在公约第133条第2款可适用的情况下,如果在该通知的两个月内还未提交信息,欧洲专利申请将被视为撤回或欧洲专利将被撤销;或者

(b)否则,从收到该通知起将针对专利申请人或所有人重启程序。

(4)在程序中止日生效的除了请求实审以及缴纳维持费的任何期限应当从程序重启之日重新开始。如果该日期在必须递交审查请求期限结束前的两个月内,该请求可以在该日期的两个月内递交。

R. 142 Interruption of proceedings

(1)Proceedings before the European Patent Office shall beinterrupted:

(a)in the event of the death or legal incapacity of the applicantfor or proprietor of a European patent or of the person authorised by nationallaw to act on his behalf. To the extent that the above events do not affect theauthorisation of a representative appointed under Article 134,proceedings shall be interrupted only on application by such representative;

(b)in the event of the applicant for or proprietor of a patent, as aresult of some action taken against his property, being prevented by legalreasons from continuing the proceedings;

(c)in the event of the death or legal incapacity of therepresentative of an applicant for or proprietor of a patent, or of his beingprevented for legal reasons resulting from action taken against his propertyfrom continuing the proceedings.

(2)When, in the cases referred to in paragraph 1(a) or (b),the European Patent Office has been informed of the identity of the personauthorised to continue the proceedings, it shall notify such person and, whereapplicable, any third party, that the proceedings will be resumed as from aspecified date.

(3)In the case referred to in paragraph 1(c),the proceedings shall be resumed when the European Patent Office has beeninformed of the appointment of a new representative of the applicant or whenthe Office has informed the other parties of the appointment of a newrepresentative of the proprietor of the patent. If, three months after thebeginning of the interruption of the proceedings, the European Patent Officehas not been informed of the appointment of a new representative, it shallcommunicate to the applicant for or proprietor of the patent:

(a)where Article 133,paragraph 2, is applicable, that the European patent application willbe deemed to be withdrawn or the European patent will be revoked if theinformation is not submitted within two months of this communication; or

(b)otherwise, that the proceedings will be resumed with theapplicant for or proprietor of the patent as from the notification of thiscommunication.

(4)Any periods, other than those for requesting examination andpaying renewal fees, in force at the date of interruption of the proceedings,shall begin again as from the day on which the proceedings are resumed. If suchdate is less than two months before the end of the period within which therequest for examination must be filed, such a request may be filed within twomonths of such date.

第九章信息公开

Chapter IX Information to the public

143欧洲专利登记薄的条目

(1)欧洲专利登记簿应当包括如下条目:

(a)欧洲专利申请号;

(b)申请的申请日;

(c)发明名称;

(d)指定给申请的分类符号;

(e)指定的缔约国;

(f)如根据第41条第2(c)款规定的专利申请人或所有人的详细情况;

(g)专利申请人或所有人指定的发明人的姓名和地址,除非其放弃了根据第20条第1款的被记载的权利;

(h)如根据第41条第2(d)款规定的专利申请人或所有人的代理人的详细情况;在多个代理人的情况下,仅第一个代理人的详细情况,后面跟着词语“以及其他代理人”,以及在第152条第11款所指的社团的情况下,仅社团的名称和地址;

(i)优先权数据(在先申请的日期、国家以及申请号);

(j)在分案申请的情况下,所有分案申请的号码;

(k)在分案申请或者根据公约第61条第1(b)款所指的新申请的情况下,关于在先申请的子条款(a)(b)以及(i)所指的信息;

(l)申请的公布日期以及,在合适的情况下,欧洲专利检索报告的单独公开日期;

(m)递交审查请求的日期;

(n)申请被驳回、撤回或视为撤回的日期;

(o)欧洲专利授权记载的公告日;

(p)在异议以及,在合适的情况下,根据异议的最终决定未决期间,在缔约国中欧洲专利失效的日期;

(q)递交异议的日期;

(r)根据异议的决定要旨和日期;

(s)在第14以及78条所指的情况下,程序暂停以及重启的日期;

(t)在第142条所指的情况下,程序中止和重启的日期;

(u)在根据子条款(n)(r)已经制作条目的情况下,恢复权利的日期;

(v)根据公约第135条第3款递交转换请求;

(w)在这些实施细则规定应当记载的情况下,关于申请或欧洲专利的权利以及权利的转让;

(x)根据欧洲专利限制或撤销请求的决定的要旨和日期;

(y)扩大的申诉委员会根据复审请求的决定的要旨和日期。

(2)欧洲专利局局长可以决定除了第1款所指的条目之外的条目应当在欧洲专利登记簿中制作。

R. 143 Entries in the European Patent Register

(1)The European Patent Register shall contain the followingentries:

(a)number of the European patent application;

(b)date of filing of the application;

(c)title of the invention;

(d)classification symbols assigned to the application;

(e)the Contracting States designated;

(f)particulars of the applicant for or proprietor of the patent asprovided in Rule 41,paragraph 2(c);

(g)family name, given names and address of the inventor designatedby the applicant for or proprietor of the patent, unless he has waived hisright to be mentioned under Rule 20,paragraph 1;

(h)particulars of the representative of the applicant for orproprietor of the patent as provided in Rule 41,paragraph 2(d); in the case of several representatives only theparticulars of the representative first named, followed by the words "andothers" and, in the case of an association referred to in Rule 152,paragraph 11, only the name and address of the association;

(i)priority data (date, State and file number of the previousapplication);

(j)in the event of a division of the application, the numbers of allthe divisional applications;

(k)in the case of a divisional application or a new applicationunder Article 61,paragraph 1(b), the information referred to in sub-paragraphs (a), (b) and (i) withregard to the earlier application;

(l)date of publication of the application and, where appropriate,date of the separate publication of the European search report;

(m)date of filing of the request for examination;

(n)date on which the application is refused, withdrawn or deemed tobe withdrawn;

(o)date of publication of the mention of the grant of the Europeanpatent;

(p)date of lapse of the European patent in a Contracting Stateduring the opposition period and, where appropriate, pending a final decisionon opposition;

(q)date of filing opposition;

(r)date and purport of the decision on opposition;

(s)dates of stay and resumption of proceedings in the cases referredto in Rules 14 and 78;

(t)dates of interruption and resumption of proceedings in the casereferred to in Rule 142;

(u)date of re-establishment of rights where an entry has been madeunder sub-paragraphs (n) or (r);

(v)the filing of a request for conversion under Article 135,paragraph 3;

(w)rights and transfer of such rights relating to an application ora European patent where these Implementing Regulations provide that they shallbe recorded.

(x)date and purport of the decision on the request for limitation orrevocation of the European patent;

(y)date and purport of the decision of the Enlarged Board of Appealon the petition for review.

(2)The President of the European Patent Office may decide thatentries other than those referred to in paragraph 1 shallbe made in the European Patent Register.

144排除查阅的文件部分

根据公约第128条第4款规定的排除查阅的文件部分应当是:

(a)关于排除或异议申诉委员会或扩大的申诉委员会的成员的文件;

(b)未发送至当事人的用于准备决定和通知的草拟决定和通知以及所有其他文件;

(c)如果发明人已经放弃根据第20条第1款被记载的权利,发明人的指定;

(d)根据查阅将不服务于关于欧洲专利申请或欧洲专利信息公开目的的理由,欧洲专利局局长排除查阅的其他任何文件。

R. 144 Parts of the file excluded from inspection

The parts of the file excluded from inspection under Article 128,paragraph 4, shall be:

(a)the documents relating to the exclusion of or objections tomembers of the Boards of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal;

(b)draft decisions and notices, and all other documents, used forthe preparation of decisions and notices, which are not communicated to theparties;

(c)the designation of the inventor, if he has waived his right to bementioned under Rule 20,paragraph 1;

(d)any other document excluded from inspection by the President ofthe European Patent Office on the ground that such inspection would not servethe purpose of informing the public about the European patent application orthe European patent.

145查阅文件的程序

(1)查阅欧洲专利申请或专利文件应当是原件或其副本,或者如果文件以存储技术手段保存,该方式保存的文件。

(2)欧洲专利局局长应当确定所有文件查阅安排,包括可以缴纳管理费的情况。

R. 145 Procedures for the inspection of files

(1)Inspection of the files of European patent applications andpatents shall either be of the original document, or of copies thereof, or oftechnical means of storage if the files are stored in this way.

(2)The President of the European Patent Office shall determine allfile-inspection arrangements, including the circumstances in which anadministrative fee is payable.

146通知文件中包含的信息

根据公约第128条第1-4款以及实施细则第144条规定的约束,欧洲专利局可以根据请求并在缴纳管理费的情况下,通知关于欧洲专利申请或欧洲专利任何文件的信息。但是,欧洲专利局在其认为文件查阅相对于将提供的信息质量合适的情况下,可以适用文件查阅选项。

R. 146 Communication of information contained in the files

Subject to the restrictions laid down in Article 128,paragraphs 1 to 4,and in Rule 144,the European Patent Office may, upon request, communicate information concerningany file relating to a European patent application or European patent, subjectto the payment of an administrative fee. However, the EuropeanPatent Office may refer to the option of file inspection where it deems this tobe appropriate in view of the quantity of information to be supplied.

147文件的构成、维护和保存

(1)欧洲专利局应当构成、维护和保存关于所有欧洲专利申请和专利的文件。

(2)欧洲专利局局长应当确定这些文件应当被构成、维护和保存的形式。

(3)包含在电子文档中的文件应当被视为原件。

(4)任何文件应当从以下年的结束起至少保存五年:

(a)申请被驳回或撤回或视为撤回;

(b)专利被欧洲专利局撤销;或者

(c)专利或根据公约第63条第2款的对应保护在最后指定国失效。

(5)不违背第4款,已经具有根据公约第76条的分案申请或根据公约第61条第1(b)款的新申请的申请有关的文件应当至少被保存针对这些最后申请的任何一者有关的文件的相同期限。同样地适用于关于任何随后的欧洲专利的文件。

R. 147 Constitution, maintenance and preservation of files

(1)The European Patent Office shall constitute, maintain andpreserve files relating to all European patent applications and patents.

(2)The President of the European Patent Office shall determine theform in which these files shall be constituted, maintained and preserved.

(3)Documents incorporated in an electronic file shall be consideredto be originals.

(4)Any files shall be preserved for at least five years from the endof the year in which:

(a)the application is refused or withdrawn or is deemed to bewithdrawn;

(b)the patent is revoked by the European Patent Office; or

(c)the patent or the corresponding protection under Article 63,paragraph 2, lapses in the last of the designated States.

(5)Without prejudice to paragraph 4,files relating to applications which have given rise to divisional applicationsunder Article 76 ornew applications under Article 61,paragraph 1(b), shall be preserved for at least the same period as thefiles relating to any one of these last applications. The same shall apply tofiles relating to any resulting European patents.

第十章法律和行政的合作

Chapter X Legal and administrative cooperation

148欧洲专利局和缔约国机关之间的通知

(1)欧洲专利局和缔约国中央工业产权局之间产生于本条约的申请的通知应当在这些机关之间直接生效。欧洲专利局和缔约国法院或其他机关之间的通知可以通过所述中央工业产权局的中转而生效。

(2)关于根据第1款的通知的开销应当由做出该通知的机关承担,其应当免于支付费用。

R. 148 Communications between the European Patent Office and theauthorities of the Contracting States

(1)Communications between the European Patent Office and the centralindustrial property offices of the Contracting States which arise out of theapplication of this Convention shall be effected directly between theseauthorities. Communications between the European Patent Office and the courtsor other authorities of the Contracting States may be effected through theintermediary of the said central industrial property offices.

(2)Expenditure in respect of communications under paragraph 1 shallbe borne by the authority making the communications, which shall be exempt fromfees.

149通过或经由缔约国机关或法院查阅文件

(1)缔约国机关或法查阅的欧洲专利申请或欧洲专利文件应当是原件或者文件的副本;不应当适用第145条。

(2)缔约国法院或公诉机关可以在程序过程中向第三方通知由欧洲专利局传送给他们的文件或文件的副本。该通知应当根据公约第128条生效,并且应当免费。

(3)在传送文件时,欧洲专利局应当注意根据公约第128条第14款可以适用于第三方的文件查阅的限制。

R. 149 Inspection of files by or via courts or authorities of theContracting States

(1)Inspection of the files of European patent applications or ofEuropean patents by courts or authorities of the Contracting States shall be ofthe original documents or of copies thereof; Rule 145shallnot apply.

(2)Courts or Public Prosecutors' offices of the Contracting Statesmay, in the course of their proceedings, communicate to third parties files orcopies thereof transmitted to them by the European Patent Office. Suchcommunications shall be effected in accordance with Article 128 andshall not be subject to any fee.

(3)The European Patent Office shall, when transmitting the files,draw attention to the restrictions which may, under Article 128,paragraphs 1 and 4,apply to file inspection by third parties.

150调查委托书程序

(1)每个缔约国应当指定中央机关来接收由欧洲专利局发布的调查委托书,并且将它们传送到主管执行它们的法院或机关。

(2)欧洲专利局应当以主管法院或机关的语言制作调查委托书,或者应当为该调查委托书附上该语言的翻译。

(3)根据第56款,主管法院或机关应当适用关于执行该请求的程序以及,特别是关于合适的强制措施的国内法。

(4)如果调查委托书传送到的法院或机关不是主管执行它们,调查委托书应当即刻被送到第1款所指的中央机关。该机关应当将调查委托书传送到该缔约国内的主管法院或机关,或者在该缔约国无主管法院或机关的情况下,传送到欧洲专利局。

(5)欧洲专利局应当被通知问询或其他法律措施将发生的时间或地点,并且应当通知有关的当事人、证人或专家。

(6)如果欧洲专利局要求的话,主管法院或机关应当允许所涉部门的成员出席,并允许他们直接或通过主管法院或机关询问给出证据的任何人员。

(7)调查委托书的执行不应当引起任何费用的返还或者任何实质的花费。尽管如此,调查委托书被执行的缔约国有权要求本组织返还支付给专利或翻译人的任何费用以及根据第6款的程序发生的费用。

(8)如果主管法院或机关适用的法律要求当事人保全证据,并且主管法院或机关本身不能执行调查委托书,该法院或机关在欧洲专利局同意的情况下,可以委托合适的人执行调查委托书。在寻求同意时,主管法院或机关应当指明该程序将产生的大概费用。如果欧洲专利局同意,本组织将返还任何发生的费用;否则,本组织不应当对该费用负责。

R. 150 Procedure for letters rogatory

(1)Each Contracting State shall designate a central authority toreceive letters rogatory issued by the European Patent Office and to transmitthem to the court or authority competent to execute them.

(2)The European Patent Office shall draw up letters rogatory in thelanguage of the competent court or authority or shall attach to such lettersrogatory a translation into that language.

(3)Subject to paragraphs 5 and 6,the competent court or authority shall apply national law as to the proceduresto be followed in executing such requests and, in particular, as to the appropriatemeasures of compulsion.

(4)If the court or authority to which the letters rogatory aretransmitted is not competent to execute them, the letters rogatory shall besent forthwith to the central authority referred to inparagraph 1.That authority shall transmit the letters rogatory either to the competentcourt or authority in that State, or to the European Patent Office where nocourt or authority is competent in that State.

(5)The European Patent Office shall be informed of the time when,and the place where, the enquiry or other legal measure is to take place andshall inform the parties, witnesses and experts concerned.

(6)If so requested by the European Patent Office, the competentcourt or authority shall permit the attendance of members of the departmentconcerned and allow them to question any person giving evidence either directlyor through the competent court or authority.

(7)The execution of letters rogatory shall not give rise to anyreimbursement of fees or costs of any nature. Nevertheless, the State in whichletters rogatory are executed has the right to require the Organisation toreimburse any fees paid to experts or interpreters and the costs arising fromthe procedure under paragraph 6.

(8)If the law applied by the competent court or authority obligesthe parties to secure evidence and the competent court or authority is not ableitself to execute the letters rogatory, that court or authority may, with theconsent of the European Patent Office, appoint a suitable person to do so. Whenseeking such consent, the competent court or authority shall indicate the approximatecosts which would result from this procedure. If the European Patent Officegives its consent, the Organisation shall reimburse any costs incurred;otherwise, the Organisation shall not be liable for such costs.  

第十一章代理

Chapter XI Representation

151共同代表人的指定

(1)如果多于一个申请人,并且授予欧洲专利的请求没有指定共同代表人,请求中的第一申请人应当被视为共同代表人。但是,如果一个申请人有义务委托专利代理人,该代理人应当视为共同代表人,除非第一申请人已经委托了专利代理人。同样适用于递交异议或介入请求的共同行动第三方以及欧洲专利的共同所有人。

(2)如果欧洲专利申请被转让至多于一个人,并且这些人没有指定共同代表人,应当准用第1款。如果该方式不可行,欧洲专利局应当要求这些人在指定的期限内指定共同代表人。如果没有满足该要求,欧洲专利局应当指定共同代表人。

R. 151 Appointment of a common representative

(1)If there is more than one applicant and the request for grant ofa European patent does not name a common representative, the applicant firstnamed in the request shall be deemed to be the common representative. However,if one of the applicants is obliged to appoint a professional representative,this representative shall be deemed to be the common representative, unless theapplicant first named has appointed a professional representative. The sameshall apply to third parties acting in common in filing a notice of oppositionor intervention and to joint proprietors of a European patent.

(2)If the European patent application is transferred to more thanone person, and such persons have not appointed a common representative, paragraph 1 shallapply mutatis mutandis. If such application is not possible, the EuropeanPatent Office shall invite such persons to appoint a common representativewithin a period to be specified. If this invitation is not complied with, theEuropean Patent Office shall appoint the common representative.

R. 152 Authorisations

(1)The President of the European Patent Office shall determine the casesin which a signed authorisation shall be filed by representatives acting beforethe European Patent Office.

(2)Where a representative fails to file such an authorisation, theEuropean Patent Office shall invite him to do so within a period to be specified.The authorisation may cover one or more European patent applications orEuropean patents and shall be filed in the corresponding number of copies.

(3)Where the requirements of Article 133,paragraph 2, have not been satisfied, the same period shall bespecified for the appointment of a representative and the filing of theauthorisation.

(4)A general authorisation may be filed enabling a representative toact in respect of all the patent transactions of a party. A single copy shallsuffice.

(5)The President of the European Patent Office may determine theform and content of:

(a)an authorisation relating to the representation of personsunder Article 133,paragraph 2;

(b)a general authorisation.

(6)If a required authorisation is not filed in due time, anyprocedural steps taken by the representative, other than the filing of a Europeanpatent application, shall be deemed not to have been taken, without prejudiceto any other legal consequences provided for by this Convention.

(7)Paragraphs 2 and 4 shallapply to the withdrawal of an authorisation.

(8)A representative shall be deemed to be authorised until thetermination of his authorisation has been communicated to the European PatentOffice.

(9)Unless it expressly provides otherwise, an authorisation shallnot terminate vis-à-vis the European Patent Office upon the death of the personwho gave it.

(10)If a party appoints several representatives, they may act eitherjointly or singly, notwithstanding any provisions to the contrary in thecommunication of their appointment or in the authorisation.

(11)The authorisation of an association of representatives shall bedeemed to be an authorisation of any representative who can provide evidencethat he practises within that association.

152委托书

(1)欧洲专利局局长应当确定应当由在欧洲专利局行动的代理人递交的签字委托书的情况。

(2)在代理人未递交该委托书的情况下,欧洲专利局应当要求其在指定期限内递交委托书。委托书可以覆盖一个或多个欧洲专利申请或欧洲专利,并且应当以相应数量的副本递交。

(3)在未满足公约第133条第2款的要求的情况下,应当针对委托代理人以及递交委托书指定相同的期限。

(4)可以递交总委托书,使得代理人可以代理关于当事人的所有专利事务。一份应当足矣。

(5)欧洲专利局局长也可以确定以下文件的形式和内容:

(a)关于根据公约133条第2款人的代理的委托书;

(b)总委托书。

(6)如果所要求的委托书未按期递交,不违背由本公约规定的任何其他法律后果,除了递交欧洲专利申请之外的由代理人采取的任何程序步骤应当视为未发生。

(7)24款应当适用于解除委托。

(8)代理人应当视为被委托,直到解聘书到达欧洲欧洲专利局。

(9)除非另有明确规定,在给予委托的人死亡时,委托不应当对于欧洲专利局终止。

(10)如果当事人委托了多个代理人,他们可以共同行动或单独行动,不管在他们的授权或委托通知中是否有相反的规定。

(11)委托社团代理人应当视为委托能够提供其在该社团中执业的证据的任何代理人。

R. 152 Authorisations

(1)The President of the European Patent Office shall determine thecases in which a signed authorisation shall be filed by representatives actingbefore the European Patent Office.

(2)Where a representative fails to file such an authorisation, theEuropean Patent Office shall invite him to do so within a period to bespecified. The authorisation may cover one or more European patent applicationsor European patents and shall be filed in the corresponding number of copies.

(3)Where the requirements of Article 133,paragraph 2, have not been satisfied, the same period shall bespecified for the appointment of a representative and the filing of theauthorisation.

(4)A general authorisation may be filed enabling a representative toact in respect of all the patent transactions of a party. A single copy shallsuffice.

(5)The President of the European Patent Office may determine theform and content of:

(a)an authorisation relating to the representation of personsunder Article 133,paragraph 2;

(b)a general authorisation.

(6)If a required authorisation is not filed in due time, anyprocedural steps taken by the representative, other than the filing of aEuropean patent application, shall be deemed not to have been taken, withoutprejudice to any other legal consequences provided for by thisConvention.

(7)Paragraphs 2 and 4 shallapply to the withdrawal of an authorisation.

(8)A representative shall be deemed to be authorised until thetermination of his authorisation has been communicated to the European PatentOffice.

(9)Unless it expressly provides otherwise, an authorisation shallnot terminate vis-à-vis the European Patent Office upon the death of the personwho gave it.

(10)If a party appoints several representatives, they may act eitherjointly or singly, notwithstanding any provisions to the contrary in thecommunication of their appointment or in the authorisation.

(11)The authorisation of an association of representatives shall bedeemed to be an authorisation of any representative who can provide evidencethat he practises within that association.

153代理人-客户证据特权

(1)在从具有专利代理人身份的代理人寻求建议的情况下,在专利代理人和其客户或其他人之间关于该目的并且落入专利代理条例第2条的通信在欧洲专利局的程序中永久免于公开,除非该特权由客户明确放弃。

(2)该免于公开应当,特别地,适用于与下列有关的任何通信或文件:

(a)发明可专利性评价;

(b)欧洲专利申请的准备或申请过程;

(c)关于欧洲专利或欧洲专利申请的有效性、保护范围或侵权的任何意见。

R. 153 Attorney-client evidentiary privilege

(1)Where advice is sought from a professional representative in hiscapacity as such, all communications between the professional representativeand his client or any other person, relating to that purpose and fallingunder Article 2 ofthe Regulation on discipline for professional representatives, are permanentlyprivileged from disclosure in proceedings before the European Patent Office,unless such privilege is expressly waived by the client.

(2)Such privilege from disclosure shall apply, in particular, to anycommunication or document relating to:

(a)the assessment of the patentability of an invention;

(b)the preparation or prosecution of a European patent application;

(c)any opinion relating to the validity, scope of protection orinfringement of a European patent or a European patent application.

154专利代理人名册的修改

(1)如果专利代理人请求或者经数次提醒之后未在年费期满年的九月底之前缴纳年费,该专利代理人的条目应当从专利代理人名册删除。

(2)不违反公约第134a条第1(c)款采取的惩罚措施,仅在下列情况可以依职权删除专利代理人的条目:

(a)其死亡或无民事行为能力;

(b)其不再是一个缔约国的国民,除非其获得根据公约第134条第7(a)款的豁免;

(c)在一个缔约国内不再具有其营业场所或就业的情况下。

(3)根据第134条第(2)(3)款进入专利代理人名册的任何人,如果其条目已经被删除,在删除的条件不再存在的情况下,根据请求应当重新进入该名册。

R. 154 Amendment of the list of professional representatives

(1)The entry of a professional representative shall be deleted fromthe list of professional representatives if he so requests or if, despiterepeated reminders, he fails to pay the annual subscription to the Institutebefore the end of September of the year for which the subscription isdue.

(2)Without prejudice to any disciplinary measures taken under Article 134a,paragraph 1(c), the entry of a professional representative may bedeleted ex officio only:

(a)in the event of his death or legal incapacity;

(b)where he is no longer a national of one of the ContractingStates, unless he was granted an exemption under Article 134,paragraph 7(a);

(c)where he no longer has his place of business or employment withinone of the Contracting States.

(3)Any person entered on the list of professional representativesunder Article 134,paragraphs (2) or (3),whose entry has been deleted shall, upon request, be re-entered on that list ifthe conditions for deletion no longer exist.

R. 155 Filing and transmission of the request for conversion

(1)The request for conversion referred to in Article 135,paragraph 1(a) or (b),shall be filed within three months of the withdrawal of the European patentapplication, or of the communication that the application is deemed to bewithdrawn, or of the decision refusing the application or revoking the Europeanpatent. The effect of the European patent application under Article 66 shalllapse if the request is not filed in due time.

(2)When transmitting the request for conversion to the centralindustrial property offices of the Contracting States specified in the request,the central industrial property office concerned or the European Patent Officeshall attach to the request a copy of the file relating to the European patentapplication or European patent.

(3)Article 135,paragraph 4, shall apply if the request for conversion referred to inArticle 135,paragraphs 1(a) and (2),is not transmitted before the expiry of a period of twenty months from the dateof filing or, if priority has been claimed, the date of priority.

第八部分公约第八部分的实施细则

Part VIII Implementing Regulations to part VIII of the Convention

155转换请求的递交和传送

(1)公约第135条第1(a)(b)款所指的转换请求应当在撤回欧洲专利申请、或申请被视为撤回通知、或驳回申请或撤销专利决定的三个月内递交。如果请求未按期递交,根据公约第66条的欧洲专利申请的效力应当终止。

(2)在传送转换请求到请求中指定的缔约国的中央工业产权局时,所涉中央工业产权局或欧洲专利局应当为该请求附上关于欧洲专利申请或欧洲专利的文件副本。

(3)如果公约第135条第1(a)2款所指的转换请求未在申请日(在要求优先权的情况下,优先权日)起二十个月期限期满前传送,公约第135条第4款应当适用。

R. 155 Filing and transmission of the request for conversion

(1)The request for conversion referred to in Article 135,paragraph 1(a) or (b),shall be filed within three months of the withdrawal of the European patentapplication, or of the communication that the application is deemed to bewithdrawn, or of the decision refusing the application or revoking the Europeanpatent. The effect of the European patent application under Article 66 shalllapse if the request is not filed in due time.

(2)When transmitting the request for conversion to the centralindustrial property offices of the Contracting States specified in the request,the central industrial property office concerned or the European Patent Officeshall attach to the request a copy of the file relating to the European patentapplication or European patent.

(3)Article 135,paragraph 4, shall apply if the request for conversion referred to inArticle 135,paragraphs 1(a) and (2),is not transmitted before the expiry of a period of twenty months from the dateof filing or, if priority has been claimed, the date of priority.

156转换情况下的信息公开

(1)附着于根据第155条第2款的转换请求的文档应当在与国内程序有关文档相同的条件以及相同程度上由中央工业产权局使公众可获得。

(2)来自于欧洲专利申请转换的国内专利的印刷说明书应当记载该欧洲专利申请。

R. 156 Information to the public in the event of conversion

(1)The documents accompanying the request for conversion under Rule 155,paragraph 2, shall be made available to the public by the centralindustrial property office under the same conditions and to the same extent asdocuments relating to national proceedings.

(2)The printed specification of the national patent resulting fromthe conversion of a European patent application shall mention thatapplication.

第九部分公约第十部分的实施细则

Part IX Implementing Regulations to part X of the Convention

157欧洲专利局作为受理局

(1)如果申请人是本公约以及PCT的缔约国的居民或国民,欧洲专利局应当有权作为PCT意义上的受理局。不违反第3款,如果申请人选择欧洲专利局作为受理局,国际申请应当直接向欧洲专利局递交。应当准用公约第75条第2款。

(2)在欧洲专利局作为PCT的受理局的情况下,国际申请应当以英文、法文或德文递交。欧洲专利局局长可以确定国际申请以及任何有关文件应当递交多于一份。

(3)如果国际申请向缔约国的机关递交以向作为受理局的欧洲专利局传送,缔约国应当确保申请不晚于申请日(如果要求优先权的,优先权日)起十三个月结束前的两周到达欧洲专利局。

(4)国际申请的传送费应当在递交申请的一个月内缴纳。

R. 157 The European Patent Office as a receiving Office

(1)The European Patent Office shall be competent to act as areceiving Office within the meaning of the PCT if the applicant is a residentor national of a Contracting State to this Convention and to the PCT. Withoutprejudice to paragraph 3,if the applicant chooses the European Patent Office as a receiving Office, theinternational application shall be filed directly with the European PatentOffice.Article 75,paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.

(2)Where the European Patent Office acts as a receiving Office underthe PCT, the international application shall be filed in English, French orGerman. The President of the European Patent Office may determine that theinternational application and any related item shall be filed in more than onecopy.

(3)If an international application is filed with an authority of aContracting State for transmittal to the European Patent Office as thereceiving Office, the Contracting State shall ensure that the applicationreaches the European Patent Office not later than two weeks before the end ofthe thirteenth month from filing or, if priority is claimed, from the date ofpriority.  

(4)The transmittal fee for the international application shall bepaid within one month of filing the application.  

158欧洲专利局作为国际检索单位或国际初审单位

(1)PCT公约第17条第3(a)款的情况下,应当针对将实施国际检索的每个其他发明缴纳附加国际检索费。

(2)PCT公约第34条第3(a)的情况下,应当针对将实施国际初步审查的每个其他发明缴纳附加国际初步审查费。

(3)在异议时已经缴纳附加费的情况下,如果缴纳了规定的异议费,欧洲专利局应当根据PCT实施细则第40.2(c)-(e)PCT实施细则第68.3(c)-(e)审查。关于该过程的其他细节应当由欧洲专利局局长确定。

R. 158 The European Patent Office as an International SearchingAuthority or International Preliminary Examining Authority

(1)In the case of Article 17,paragraph 3(a) PCT, an additional international search fee shall bepaid for each further invention for which an international search is to becarried out.

(2)In the case of Article 34,paragraph 3(a) PCT, an additional fee for international preliminaryexamination shall be paid for each further invention for which theinternational preliminary examination is to be carried out.

(3)Where an additional fee has been paid under protest, the EuropeanPatent Office shall examine the protest in accordance with Rule 40.2(c) to (e) or Rule 68.3(c) to (e) PCT, subject topayment of the prescribed protest fee. Further details concerning the procedureshall be determined by the President of the European Patent Office.

159欧洲专利局作为指定或选择局——进入欧洲阶段的要求

(1)关于根据公约第153条的国家申请,申请人应当在申请的申请日(如果要求优先权的,优先权日)起三十一个月内执行以下动作:

(a)在可适用的情况下,提供公约第153条第4款要求的国际申请的翻译;

(b)指定欧洲专利授权程序将基于的原始递交或修改的申请文本;

(c)缴纳在公约第78条第2款规定的申请费;

(d)如果细则第39条的期限已经在前期满,缴纳指定费;

(e)在需要制作补充欧洲专利检索报告的情况下,缴纳检索费;

(f)如果细则第70条第1款的期限已经在前期满,递交在公约第94条规定的审查请求;

(g)如果根据细则第51条第1款的费用已经在前期满,缴纳公约第86条第1款规定的关于第三年的维持费;

(h)在可适用的情况下,递交公约第55条第2款以及细则第25条所指的展览证明。

(2)审查部应当主管做出欧洲专利局根据PCT条约第25条第2(a)款的决定。

R. 159 The European Patent Office as a designated or elected Office– Requirements for entry into the European phase

(1)In respect of an international application under Article 153,the applicant shall perform the following acts within thirty-one months fromthe date of filing of the application or, if priority has been claimed, fromthe priority date:

(a)supply, where applicable, the translation of the internationalapplication required underArticle 153,paragraph 4;

(b)specify the application documents, as originally filed or asamended, on which the European grant procedure is to be based;

(c)pay the filing fee provided for in Article 78,paragraph 2;

(d) pay the designation fee if the period under Rule 39 hasexpired earlier;

(e)pay the search fee, where a supplementary European search reporthas to be drawn up;  

(f)file the request for examination provided for in Article 94,if the period under Rule 70,paragraph 1, has expired earlier;

(g)pay the renewal fee in respect of the third year provided forin Article 86,paragraph 1, if the fee has fallen due earlier under Rule 51,paragraph 1;

(h)file, where applicable, the certificate of exhibition referred toin Article 55,paragraph 2, and Rule 25.

(2)The Examining Division shall be competent to take decisions ofthe European Patent Office under Article 25,paragraph 2(a) PCT.

160没有满足某些要求的后果

(1)如果国际申请的翻译或审查请求未按期递交,或者申请费、检索费或指定费未按期缴纳,欧洲专利申请应当视为撤回。

(2)如果欧洲专利局注意到申请根据第1款被视为撤回,其应当通知申请人。应当准用细则第112条第2款。

R. 160 Consequences of non-fulfilment of certain requirements

(1)If either the translation of the international application or therequest for examination is not filed in due time, or if the filing fee, thesearch fee or the designation fee is not paid in due time, the European patentapplication shall be deemed to be withdrawn.

(2) If the European Patent Office notes that the application isdeemed to be withdrawn underparagraph1, it shall communicate this to the applicant. Rule 112,paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.


欢迎批评指正!转载请注明出处



https://blog.sciencenet.cn/blog-540476-1002317.html

上一篇:欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第121条-第140条
下一篇:欧洲专利公约实施细则译文(中英文对照)——第161条-第165条
收藏 IP: 124.64.121.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 09:11

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部