我与DS的诗歌翻译对比34: John Donne 咏死亡的诗 武夷山 John Donne 咏死亡的诗 https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-26673.html 武夷山 约1980年间译,2008年5月25日修改 汶川地震逼使很多人面对死亡,也促使我们每一个人反思死亡。让我们领略一下英国诗人约翰. 邓恩在一首十四行 ...
我与DS的诗歌翻译对比32: 史蒂文森创作的儿歌一首 武夷山 https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-23947.html Bed in Summer In winter I get up at night And dress by yellow candle-light. In summer, quite the other way, I have to go to bed by day. I have to ...