独上高楼 望尽天涯路分享 http://blog.sciencenet.cn/u/shili

博文

重建宏观经济学:密码就隐藏在这部著作中---兼评《经济学原理》的翻译问题

已有 496 次阅读 2026-5-5 01:59 |个人分类:重建宏观经济学|系统分类:科研笔记

为什么收藏、推荐、阅读、研究阿尔弗雷德.马歇尔(Alfred Marshall)《经济学原理》,是因为这部划时代的经济学著作是经济学作为一门学科的开山之作,被誉为经典;还有就是在利用生物学方法溯源经济学基础理论的过程中被挖掘出来。

如果你翻遍了一个省级图书馆、一个重点大学的图书馆所有的经济学藏书,翻看你能够进入的各种数据库能够收集到的研究论文,你会感叹:马歇尔之前的一些著作充其量是思辨,而阿尔弗雷德.马歇尔却给出了比较合理的学科定义;其之后的若干学者的《经济学原理》、若干经济学(包括各种经济学著作,是所有)、若干思想研究,基本上没有完善其学说内部存在的重要偏误,而比较多的是曲解了其若干重要思想和定义(包括大学普遍使用的曼昆《经济学原理》、萨缪尔森的《经济学》、若干学者编著、主编的若干《经济学原理》)。

从我个人收藏的马歇尔《经济学原理》各种版本中(见图1),我看到了此相关领域各学者(教授们)的翻译目的、投机心里、浮夸学风,甚至无耻嘴脸。在2000年后所有翻译版本中,只有刘生龙的版本提及参考了前人的翻译,其他所有人均回避了这个重要关键。但是,刘生龙并没有完整地翻译出马歇尔的重要经济思想和对经济学发展的预言(其2014的再版也没有翻译、补充完整)。还有一些缩编、导读、编译、图说、精华,他们自己也没有搞清楚其翻译的是马歇尔的哪个版本?还是参考了谁翻译的汉译本?还有一些好像不是人翻译的,阅读性很差。不知道他们(包括一些出版社)为什么要在别人已经翻译若干遍了还要翻译出版,而且别人的错误没有在重新翻译中改进(或者提出争鸣),而这些错误却有被继承的痕迹。

阿尔弗雷德.马歇尔《经济学原理》汉译本最早的是刘君穆(1932),最经典的是朱志泰、陈良碧的版本(分上、下卷)(1964年开始是“内部读物”出版,繁体字与简体字混用)。刘君穆版本可能时间比较早,语句与现代语言相比比较晦涩(此版本谷歌学术上可以查到电子版上卷;国家图书馆有图书收藏);朱志泰、陈良碧版本是大陆比较早的全译本,语言相对流畅,后来连续被商务印书馆8次再版印刷,但是,其中有一个地方明显翻译错误,其他后来的翻译者竟然不是回避了这个重要章节,就是基本与朱志泰、陈良碧版本的错误几乎一样,即这个错误被他们继承了。这个错误导致那些研究阿尔弗雷德.马歇尔经济思想的许多专家、博士团队错误引用。总之,从马歇尔《经济学原理》的翻译乱象中,可以窥视到中国经济学界的学风!缺乏知识产权意识、缺乏学术传承、缺乏尊重,甚至没有敢提自己版本的创新点、语言润色、改错的底气,似乎每个版本都是从英文原著的研读翻译而来,无视前人的工作(刘生龙除外)。

image.png

图1:个人收藏的部分马歇尔《经济学原理》

image.png

图2马歇尔《经济学原理》英文版版次与中文译本的第一版总览。可见:中文各翻译版本爆发在2005年-2020年间,特别是2005-2016年11年间。

重建宏观经济学是未来科技界的下一个重大工程,其重要性堪比人类科技史上的三大工程。而要成就这一重大工程,首要的是必须探寻、找出传统经济学、宏观经济学中的关键错误位点,这如同从撒哈拉沙漠中筛查出一粒沙子一样的黄金粒子,或者从人类基因组30亿个核苷酸找出一个“密码子”突变位点一样,而其密码就藏于马歇尔的《经济学原理》中。作为生物学、生理学的学生,药学、生物化学与分子生物学的从业者,当年参与翻译了人类基因组计划(工程)的重要相关技术的M.Schena《DNA Microarrays》(韩金祥等编译《DNA芯片--实验操作指南》,山东大学出版社),其技术路线在此工程中将成为重要的技术路线参考与数据处理策略。通过这些技术手段和思路,我们才溯源至马歇尔的《经济学原理》。



https://blog.sciencenet.cn/blog-3479992-1533381.html

上一篇:世界读书日:万元悬赏招募读书挑战者!
收藏 IP: 112.36.206.*| 热度|

3 王涛 汪运山 宁利中

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-5-30 06:29

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部