籍工场分享 http://blog.sciencenet.cn/u/jlpemail

博文

英文缩写与诗词格律的平仄

已有 798 次阅读 2025-11-30 10:59 |个人分类:科学书场|系统分类:生活其它

    昨天,在公交车上,突然想起来一个问题: 

“喂爱偶比爱,爱几爱四,几恩爱思碍思,爱思爱偶啊,膜拜爱思爱偶啊,是什么样的平仄?”

    AI搜索得到的答复:

      这段文字不属于传统意义上的诗词格律范畴,因此不存在严格的平仄规则。其用词和句式较为自由、随意,更像是现代诗歌或散文式的表达,重点在于情感的传递而非格律的遵循。

     若强行按照平仄分析,可大致标注如下(仅供参考):

     喂(仄)爱(仄)偶(仄)比(仄)爱(仄),     爱(仄)几(平)爱(仄)四(仄),     几(平)恩(平)爱(仄)思(平)碍(仄)思(平),     爱(仄)思(平)爱(仄)偶(仄)啊,     膜拜(平仄)爱(仄)思(平)爱(仄)偶(仄)啊。

     需注意,这种标注仅为适应性分析,实际创作中此类表达无需受平仄限制。

     

     读者无需莫名其妙。

     “喂爱偶比爱,爱几爱四,几恩爱思碍思,爱思爱偶啊,膜拜爱思爱偶啊”,无非是如下的英文缩写:

VLBI 、IGS、 GNSS、 SLR 和mobile SLR。

       说“大白话”,就是“甚长基线干涉测量、国际GNSS服务组织、全球导航卫星系统、卫星激光测距和流动卫星激光测距”。

      

      【我这样生硬地问平仄,会不会把平仄大师搞蒙圈了?】    

       【昨天的《大天线入阵曲》,又是什么平仄?】 



https://blog.sciencenet.cn/blog-255-1512319.html

上一篇:存储阳光 必有远芳
下一篇:双色虹
收藏 IP: 183.241.59.*| 热度|

5 宁利中 郑永军 王涛 李志林 崔锦华

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-12-5 17:45

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部