||
June 28 2024. Sunny. Nanshan, Shenzhen
By 聂云辉 Mike Nie
校园时代
有关英语的有趣经历,以前初一刚学英语的时候,因为字母”W”的发音跟我老家方言“鸡粪便💩”的有点像,小伙伴们在学习的时候有点尴尬和难为情,这说明英文与其他地方语言的差异。到了初中三年级的时候,有一次上午上英语课的期间,老师讲完了课程的一半时,叫同学轮流上黑板前填写完形填空。叫到我时,当我完成了准备回到座位上去时,老师口里说出一个单词come on时,当时没有领会她的意思。准备继续回去时,在同学们的提醒下才知道她的意思,原来是“继续”的意思。后来查英文字典,才知道come on, go on两个词汇表示的意思相近。
社会生活
毕业之后,参加工作也亲身经历过一些有趣的事情。刚毕业之后不久,有幸在一家外资企业的工厂(Plant)上班。刚进入社会,还分不清一些常用单词在工作中的应用场景。比如:machine ,unit ,appliance,instrument,equipment等表示机器,设备,仪器等单词在一些场景中常用方法,在哪些情景下该用哪些单词比较合适。比如:我所在的外资工厂专门生产和制造开关式电源(Switch mode power supply),但是我经常在英文邮件和报告中用 power supply machine来描述它,后来经过我们经理的讲解,才知道在此种情况下用power supply unit比较合适。Machine在英语中主要是指那种占地面积,体积比较大,比较难调试和维护的机器。而unit是是指那种比较小的部件。
另外在英语学习和使用过程中,经历的也有其他的一些有趣事情(也是工作实际发生的)。有一次,开关电源在测试过程中,电源的待机功耗过高。经过询问产线的同事和部门高工的指导,初步怀疑是变压器(Transformer广东人也称这个叫牛)的漏感过高,导致电源待机功耗超出规格。作为新手的我,当时碰到这种情况不知道怎么处理。经理在得知这种情况之后,叫我跟测试的工程师商量一些应对方法。在与测试的人沟通之后,他说出一个单词“Sorting”,我当时一时没有理解清楚,后来查字典才知道是“分类,筛选”的意思。在此种情境之下,就是把不良的挑选出来,留下好的,品质管理的一种方法。我们那位同事是香港人,而且他的发音与我在学校接触的有点不一样,导致在理解上有一些差异。
另外还有root cause的用法,在产品的失效分析报告(Failure Analysis Reports)中经常要用到。作为产品工程师(Product Engineer)的我,主要职责就是做产品失效分析(Failure Analysis),找出产品在生产制造过程中出现不良的根本原因(root cause),提升产品良率,然后提出短期(Short term)和长期(long term)的解决方案,从而在根本上解决问题,让此类现象不再发生 ,撰写失效分析报告。这也是我们经理经常提到的,也是对我们工作上的要求。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 17:23
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社