李睿蛟的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liruijiao 佛为心,道为骨,儒为表,大度看世界。技在手,能在身,思在脑,从容过生活

博文

与韩国教授谈韩国汉文化

已有 7524 次阅读 2013-1-19 07:49 |个人分类:Language|系统分类:人文社科| 教授, 韩国

 
今天中午吃饭时跟实验室的韩国教授,聊了一下韩国的汉文化,在朝鲜,汉文化的影响还是很大的,他们说有些人很喜欢汉字书法,三国,孟轲,孔子的故事从小就听。
 
 
给他说了几句我所知道的朝鲜语之后,他说朝鲜语其实很简单的,朝鲜雨是世界做精确的语言,基于逻辑的,只要掌握这个规律就很简单的。
 
 
后来查了一下,朝鮮人在15世纪以前是借用汉字来纪录他们的语言的。谚文HangulJoseongul,即韩契朝鲜契,韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间裡,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。到了19世纪末,韩文开始与汉字并书,并且此时的「韩汉混用文」成为了书写朝鲜语的主要方式。 朝鲜半岛独立以後,南北韩政府基於民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯文)。北韩自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底禁止了汉字;南韩於1948年规定不得於政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止在公文中使用汉字。而新聞报紙在报導某些特訂文字或姓氏時,还是会夾杂汉字用來作為辨人之用,而南韓民众的姓名,除韩文外則都有汉字,身份证更有汉字姓名,而中国的朝鲜族社会也於1953年开始废除了汉字,单用韩文书写纪录朝鲜语。

谚文创制以前,朝鮮人使用汉字纪录书写他们的语言。他们纪录语言的手法有两种: 一种是“口说朝鲜语、手写文言文”,这种纪录手法跟古时的日本与越南一样。由於古时的朝鮮人「崇汉」、「崇儒」的思想浓厚,所以这种纪录语言的方法在上层社会成了主流。

而另一种虽然也是用汉字来书写,但是书写的秩序与规则,必须依照朝鲜语的文法。这种纪录手法又分做「书记式纪录法」跟「吏读式纪录法」两大类。


参考

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language

http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Korean_language

http://baike.baidu.com/view/93975.htm




https://blog.sciencenet.cn/blog-750913-654550.html

上一篇:新未来之路,下一代工业革命
下一篇:The Unwritten Rule for PhD Research,顺利拿到PhD 必读书目
收藏 IP: 78.33.241.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-18 01:20

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部