I won’t say love
I won’t say
Unless lilies of valley
Won’t drift
Across the path you passed
I won’t say
Unless my sight
Stays not
At the place you sat
I won’t say
Unless the light
Falls dark
At your homebound back deep at night
I won’t say
Unless your glance
So fierce
Reads through me at once
除非铃兰
不愿在你经过的路旁飘荡
否则
我不说
除非目光
不再在你坐过的地方徜徉
否则
我不说
除非路灯
不能在你晚归的背影下明亮
否则
我不说
除非
你一眼就把我看穿
否则
我不说
FYI:
I won’t say I love you (Mr. Zhang’s version)
I won’t say I love you
Unless lilies of valley are reluctant to fly over the path you passed by
Nor will I say I love you
Unless my eyes stop wanders over the spot where you sat
Nor will I say I love you
Unless the streetlights fail to light your way home late at the night
Nor will I say I love you
Unless you can see me through at a single glance
I won’t say I love you (Miss Liu's version)
I won’t say that I love you until the lilies of the valley have finished swaying along the path that you once walked.
I won’t say that I love you until I can no longer set my sights on the places where you had been.
I won’t say that I love you until the light of the streetlamps fails to illuminate your back in the dark.
I won’t say that I love you until you succeed seeing me through at first glance.
https://blog.sciencenet.cn/blog-626285-632280.html
上一篇:
My Jasmine Girl--by Qiu Chen (translated from Chinese)