||
不能将气候变化默认为气候变暖
最近要翻译一些材料,为了节省时间,就用了网上免费的“百度翻译”。结果发现,中文中“气候变暖”一词,经常性被翻译为‘climate change’。
比如这段话就被翻译成了“I need to translate some materials recently, and in order to save time, I used the free online "Baidu Translate". It was found that the term "climate change" in Chinese is often translated as "climate change".”
这让我觉得不可思议,怎么会这样!
气候变化有冷暖两个方向,不是单向的。最起码,存在从冬到夏的气候变暖,也有从夏到冬的气候变冷。
我没有批评百度翻译软件的意思,只想吐个槽:气候变化问题的所谓主流观点已经将客观对象高度扭曲,到了可称之为“荒谬”的程度。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 13:23
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社