||
由右路、中路攻上来的战火已沉寂下去,那当然是我压制的结果。但左路、后路的攻防战仍相持激烈,强烈的厮杀声,光爆声传来血与火的呐喊。
薛飞少将紧握着我的手,眼光湿润。 我问道:“是郭布容那家伙反叛吗?”
薛飞少将点点头,道:“是郭布容策划了情报局特攻队和东、西、南路兵团的反叛。他们的实力占联合军队的百分之七十,情况非常严重。” 电视塔外彩光大作,柔弱的保护罩受到强压终于崩溃,爆发出最后的烟花,然后开始逍遁。
薛飞少将马上拉着我进入主席团中宫内。 脸容憔悴的主席团成员正在百多名守在不同控制仪前的参谋面前转来转去,应付各种各样的紧急状况。 看见我后立即激动地朝我走来。 当我见到主席团时,我冷静地以联合国一个公民的身份向他们立正:“主席团,我来迟了。” 主席团中间一位眼光湿蕴地道:“你来得正是时候,再迟一点我们简直不敢想象会发生什么。” | The flames of war from the right and center have died down. Of course, it was the result of my suppression. However, the offensive and defensive battles on the left and the back were still fierce, with strong sounds of fighting, and shouts of blood and fire coming from the sound of light explosions. Major General Xue Fei held my hand tightly, his eyes moist. I asked, "Is that guy Guo Burong rebelling?" Major General Xue Fei nodded and said: "It was Guo Burong who planned the rebellion of the Intelligence Agency's special attack team and the East, West, and South Road Corps. Their strength accounts for 70% of the combined army, and the situation is very serious." The colorful lights outside the TV tower were masterpieces, and the weak protective cover finally collapsed under strong pressure, and the last fireworks erupted, and then began to escape. Major General Xue Fei immediately dragged me into the presidium palace. The haggard-faced members of the presidium are turning around in front of more than a hundred staff guards in front of different controllers to deal with various emergencies. They immediately walked towards me excitedly after seeing me. When I saw the presidium, I calmly stood up to them as a citizen of the United Nations: "Presidium, I am late." A middle of the presidium said with a wet vision: "You came at the right time, and we can hardly imagine what will happen later." |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 10:12
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社