李淼的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/李淼

博文

切尔西

已有 10268 次阅读 2008-5-3 21:18 |个人分类:闲聊|系统分类:生活其它

7262177_8276836.jpg

切尔西终于打进了冠军杯决赛。

我在合肥没有电视,那天在网上看,看到中途信号不好,只好等着新闻,同时看天涯球迷一家的切尔西球迷看球帖。心里一直紧张,不断地刷新看球帖,先是知道进入加时赛,然后看到埃辛的进球被吹掉,看到兰帕德点球,最后德罗巴又进一球,我知道咱们进决赛了。

看到格兰特的样子我实在煽情不起来,要是穆里尼奥还在会有多好!记得穆里尼奥离开斯坦福桥的时候我模仿古龙体写了一篇煽情的文章:

我在终了写道:“你走之后,切尔西依然是蓝色,你走之后,切尔西也许不再达到那个慑人的记录,却可能在将来登上欧洲之巅。如果有那么一天,身体中流着你留下冠军之血的蓝军首先会想到你,球迷首先会想到你。”

除了这几句话,我还能再说什么?我只希望蓝军在莫斯科击败红魔加冕冠军,那个时候,我们依然会对穆里尼奥说:青青是你旧时的衣领,悠悠是我此刻想你的心情。

如果想煽情,建议大家看一下这个视频:

切尔西铁血交织柔情 硬汉催泪摘花指曼联

新浪选的那首歌真不错,找了一下,是I will come to you。大家不妨再听一下,再煽一次:



<embed src=http://www.pubcms.com/demo/images/2005/66/63u9_hanson_-_i_will_come_to_you.mp3  type=audio/x-pn-realaudio-plugin controls=controlpanel,statusbarautostart=false width=400 height=50>
</embed>


在下面这张全家福中,我们还能看到穆里尼奥

5854601_8276836.jpg

————————————————————

穆里尼奥肯定看不懂“青青子衿,悠悠我心”,也看不懂“青青是你旧时的衣领,悠悠是我此刻想你的心情”,我们找一个英文版的吧(翻译得似乎不够好,诗本来翻译不得的):

O you , with the blue collar
Prolonged is the anxiety of my heart
Although I do not go [to you]
Why do you not continue your messages [to me]

O you with the blue [strings to your] girdle-gems
Long , long do I think of you
Although I do not go [to you],
Why do you not come [to me]

How volatile are you and dissipated
By the look-out tower on the wall
One day without the sight of you
Is like three months

子衿

青青子衿 悠悠我心
纵我不往 子宁不嗣音

青青子佩 悠悠我思
纵我不往 子宁不来

眺兮达兮 在城阙兮
一日不见 如三月兮



https://blog.sciencenet.cn/blog-3047-24018.html

上一篇:三个半高人
下一篇:诗-自然;致女诗人蝌蚪
收藏 IP: .*| 热度|

0

评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-22 09:07

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部