求真分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zlyang 求真务实

博文

[请教] 一句英文的汉译

已有 3732 次阅读 2013-4-11 12:55 |系统分类:科研笔记| 英文, ways, 汉译, sensible, remove

[请教] 一句英文的汉译

        

The fact that only linear combinations were being used was viewed as an unnecessary restriction from the earliest days, 

but sensible ways to remove this estimation was unclear. 

  

这是英国人写的。

感谢您的指教!



https://blog.sciencenet.cn/blog-107667-679207.html

上一篇:朦胧、糊的记忆:2013傻拍(2)
下一篇:树枝、云、水:2013傻拍(3)
收藏 IP: 115.24.240.*| 热度|

3 陈小润 曾新林 边媛媛

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (12 个评论)

IP: 218.0.1.*   | 赞 +1 [6]王水   2013-4-15 20:37
被您的“求真”两个字吓的了。
回复  您真的很严谨!
俺叫“真傻”,很傻的。
   
您愿意对俺的【★★★ 置顶博文(请您指教) ★★★】
(1) [请教] P对NP:请郝克刚教授等专家指教(一)
批评一下吗?
   
俺不敢找名家(好像您目前还不是名家),
怕被骂:http://blog.sciencenet.cn/blog-107667-352731.html
【像 *** 和 *** 这样的人在这几天功夫里本来可以做很多事的,所以如果(这篇论文被发现)此路不通,那这几天浪费得实在是有点可耻。】
   
弱弱地问,浪费您的时间,算【可耻】吗?
若算,就不敢打扰了。  
2013-4-15 20:451 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 218.0.1.*   | 赞 +1 [5]王水   2013-4-15 20:32
不过要如何才能去除这些限制还不清楚。
——省得你说我前后话不一致
回复  您真的很严谨!
2013-4-15 20:331 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 218.0.1.*   | 赞 +1 [4]王水   2013-4-15 20:29
这是要考俺了。勉强写写:
只使用线性组合这个现状,应该是源于早些时候遗留下来的一些不必要的限制;不过去除这些限制的方法还没有找到。
不过,上面的翻译将estimation看成是restriction的同义词,不知道是否正确。
反正我现在看不懂这位经济大师的文章;好像这篇文章发到当年的“预测杂志”,知道这个杂志,没有想到这个杂志这么牛。
回复  您果然博学多才 !这位作者是谁都知道!
2013-4-15 20:311 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 218.0.1.*   | 赞 +1 [3]王水   2013-4-15 17:20
【sensible ways to remove this estimation】作为一个整体,
是不是就顺了   
回复  好的。意思看来是这样的。
请您给出汉译。谢谢!
2013-4-15 17:491 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 183.157.160.*   | 赞 +1 [2]翟自洋   2013-4-11 17:13
主语应为ways,所以was是错了
回复  感谢!
跟我们商量的结果一样。
2013-4-11 17:191 楼(回复楼主) 赞 +1 |
IP: 183.157.160.*   | 赞 +1 [1]翟自洋   2013-4-11 15:56
试译:虽然目前采用的都是线性组合,但人们从来不认为只能用线性组合。但如何合理采用非线性组合,仍不明了。
见笑了。
回复  but sensible ways to remove this estimation was unclear.
里面有没有语法错误?was 是跟 sensible ways,还是 this estimation ?
感谢翻译!
2013-4-11 16:551 楼(回复楼主) 赞 +1 |

1/1 | 总计:6 | 首页 | 上一页 | 下一页 | 末页 | 跳转

扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2025-3-21 08:50

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007-2025 中国科学报社

返回顶部