科学网

 找回密码
  注册
搜索
热搜: 科学 论文
搜索
分享 AD不是After Death,尽管BC确实是Before Christ
热度 2 陈奎孚 2018-4-22 08:45
读牛人的生平,经常会遇到BC,如Aristotle (384–322BC),这里BC是Before Christ的缩写,即基督前、公元前。当然也会遇到AD,如Zhang Heng(AD 78–139),但AD却不是After Death的缩写,因为耶稣活了三十几年(历史上确实有耶稣这个“人”的)。AD会不会是Accidental Death( 意外死亡), Atten ...
1041 次阅读|2 个评论 热度 2
分享 金本位和神本位的双双退去
热度 1 陈奎孚 2018-4-20 10:40
1933 年的今天,小罗斯福取消了美元的金本位制。所谓的金本位制,就是纸币的发行要有对应的贵金属金来支撑 ( 但不是一比一 ) 。纸币随时可以换回纸币上标定量的金,这个一般是靠国家法律强制执行,所以称为法定货币 (fiat money), 简称法币 ( 记得大学上革命史,老说国统区的法币贬值得厉害,买双 ...
2902 次阅读|1 个评论 热度 1
分享 质能关系推导中的“装神弄鬼”感--纪念爱因斯坦的仙去
热度 2 陈奎孚 2018-4-18 07:43
1955 年的今天爱因斯坦驾鹤西游,以此短文纪念。 一、再美丽,也不是定律 质能关系 E=M c ^2 在各种“美丽公式”排行榜中总会占有一席之地,此简洁等式竟然把经典力学中不相干的质量和能量统一了。 ...
362 次阅读|3 个评论 热度 2
分享 美女富兰克林和帅哥洛伦兹
热度 3 陈奎孚 2018-4-16 07:43
这篇文章据我记忆中的阅读材料所写,如 王伟周 和 吴炬 老师所言,我并没有系统地做过功课。感谢两位老师。为此 请编辑将本文去掉精选 如果有精力和时间,接下来我会再搜集美女富兰克林的相关材料;如有可能重新再写。 向阅读过本文章而浪费了时间的读者致歉!
2349 次阅读|5 个评论 热度 3
分享 欣赏欧拉公式的视角
热度 2 陈奎孚 2018-4-15 14:52
昨天是大神惠更斯的生日,因其未婚,所以八卦了一下未婚的科学界,这种话题自然蛮吸引眼球。今天是大神欧拉的生日,他于 1707 年 4 月 15 日出生在瑞士巴塞尔。欧拉那个神呐!对数学、物理和力学的贡献怎么说呢?看看著述总量吧!除了教科书外,他的全集 ...
5492 次阅读|2 个评论 热度 2
分享 词汇的遗传与变异?respect, respective和respectively
热度 3 陈奎孚 2018-4-14 09:33
写科技论文,经常有“ ... 分别进行了 ... ”这类的表述,此时应该用 respectively 吗?虽然 respective 有“各自的”的意思,但是 respectively 并不能简单地按“各自地”使用! 同源词汇的词义往往是遗传的,但 respect, respective 和 respectively 这三个单词词义 ...
6258 次阅读|3 个评论 热度 3
分享 “刊物”恁多叫法迷人眼
热度 2 陈奎孚 2018-4-12 07:37
毕业、评职称、报奖等等,都需要发表学术文章。在中国,若在nature,cell或science上面搞到一篇,你的教授职称基本便搞定了,然而,然而,然而(三遍),芸芸众生还是要在常规刊物上搞文章。要想在国际上发表,你大体得熟悉一下你要发表刊物的叫法,这可多了,仅KFC统计到的就有如下种种: Journ ...
5631 次阅读|3 个评论 热度 2
分享 奇葩“Norm”, 楷模“范”
热度 1 陈奎孚 2018-4-10 08:12
读文献,经常遇到“norm”,最初的感觉有点奇葩,所以就仔细挖了挖,虽然没挖透,但作为暂时的结果,还是分享一下。 Norm源于拉丁语的norma,意思是木匠矩尺(Carpenter's square),木匠可以用它来确定桌角是否为直角。它与我们汉语的“范”原意有相通之处,因为“ ...
3990 次阅读|1 个评论 热度 1
分享 你试验数据的均值,用average, 还是用mean?
热度 7 陈奎孚 2018-4-8 07:53
是不是有点像洛伦兹吸引子的相轨迹那样在 average 和 mean 之间纠结呢? 写实验类论文,你肯定回避不了均值这个词。均值究竟该翻译成 average, 还是 mean 呢?你十有八九也遇到这个纠结。本文就聊聊这个话题。 英语的 mean 的意思很多, ...
4484 次阅读|8 个评论 热度 7
分享 清明诸节气的英文韵味
热度 6 陈奎孚 2018-4-5 08:55
引读:清明已经成为中国传统符号标志之一了( 2008 年起定为国家法定节假日已十年 ) ,然而其英文翻译总感觉不到其韵味。清明的“清”应该是“清新”的意思,而它的“明”应该更强调的是“透明”。此外是“清明”这个词在中国文化中有特殊的含义,比如“清明上河图”绝不是“清明节”那天 ...
1433 次阅读|12 个评论 热度 6

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备14006957 )

GMT+8, 2018-4-22 18:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007-2017 中国科学报社

返回顶部