“To be or not to be, that is the question” ,是莎士比亚戏剧作品《哈姆雷特》第三幕第一场,哈姆雷特王子一段独白的第一句。 根据剧情, 哈姆莱特 在讨论自身的生死问题, 一般翻译为 “ 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题 ” , 但从他的话语中反射出万物的普遍规律: “ 存在与不存在 ” ...
法国研究经济的朋友对杨小凯的工作感兴趣,我把他的文章 “ 经济发展中的后发优势和劣势 ” 翻译成法语。 法语译文 Titre : Avantages et inconvénients du late-comer dans le développement économique - Xiaokai Yang Les économistes chinois d'aujourd'hui parlent souven ...