|||
本人的《儒略历、儒略日与儒略年原来是鸡同鸭讲》讨论了儒略历、儒略日与儒略年的方凿圆枘、各执一端。其实,就是儒略日也是狡兔三窟,一词三义。
除名正言顺的儒略日、简化儒略日(MJD)外,还有第三种儒略日的存在,我称之为“山寨儒略日”。
“山寨儒略日”实则是年积日(或称日序数)。
年积日(DOY-Day Of Year)是仅在一年中使用的连续计算日期的方法,是从当年1月1日起开始计算的天数。例如:每年的1月1日为第1日,2月1日为第32日,以此类推。
然而,“山寨儒略日”已经拥有一定的市场、部分地得到了科学界的认可。比如,有一定影响的国际生态水文模型的《IHA Tutorial》中介绍:
下面摘录中国地震局地震预测研究所李文军《通用的日期格式与儒略日(julian day)格式的互相转换》(来自网络)一文中的片段,里面提到了山寨版的儒略日(年积日):
“儒略日(Julian day)是指由公元前4713年1月1日,协调世界时中午12时开始所经过的天数,多为天文学家采用,用以作为天文学的单一历法,把不同历法的年表统一起来。
儒略日是一种不用年月的长期纪日法,简写为JD。是由法国纪年学家史迦利日(Joseph Justus Scliger 1540年-1609年)在1583年所创,这名称是为了纪念他的父亲——意大利学者Julius Caesar Scaliger(1484年-1558年)。以儒略日计日是为方便计算年代相隔久远或不同历法的两事件所间隔的日数。
为简化起见,在地震学中用到的Julian 日期有时用来指这样的日期格式,即当前年份和当天位于这一年的第几天的结合。例如,2006 年 1 月 1 日表示为 2006001,而 2008 年 12 月 31 日表示为 2008366。因此,该格式并不等同于 Julian 日历计算的日期,但是,可以极大地方便我们在地震学中的数据处理,在许多地震学数据格式中都用这种简化儒略日表示日期,如sac、seed、miniseed等格式。而在撰写论文的图件中我们又希望恢复成普通的日期格式,因而通用格式和简化儒略日之间的转换是一个经常要做的事。”
就我个人而言,我希望对山寨版儒略历进行适当控制,以少用、不用为好,这种“第三者”除了有点添乱外,优点确实非常勉强。不过,此地的“第三者”一旦洗心革面、改天换日,“年积日”的称号依然可圈可点。
附:
一个介绍儒略的国外网页:http://www.answers.com/topic/julian-day
通用的日期格式与儒略日(julian_day)格式的互相转换.doc(李文军)
公历和儒略日、年积日.pdf(来自网络)
补:撰完上帖之后,为了更清楚地了解年积日的面目,遂继续检索。令我高兴的是,找到了“山寨儒略日”的旁证与异议,它来自美国NASA的(http://disc.gsfc.nasa.gov/julian_calendar.shtml)高达德地球科学数据服务中心。原文如下:
Day of Year or Julian Date?
Note that Julian date is sometimes used as a synonym for day of year, but this is not correct usage. Day of year ranges from 1 to 365 (366 for leap years) whereas Julian dates (abbreviated JD) are a continuous count of days and fractions since noon Universal Time on January 1, 4713 BCE (on the Julian calendar). Julian dates are widely used as time variables within astronomical software and should not be confused with day of year.
看完NASA的上述介绍,我忍不住对年积日的英文表达与使用方式大放厥词。不过,指出错误是一回事,但指出如何改正错误是另一回事。
当然,山寨版也不是浪得虚名,拥趸或院外集团也是有的。比如,美国冰雪数据中心就表示了认可:“
The day of year number is sometimes referred to as the "Julian" date, but astronomers have a very specific definition of Julian Date.(http://nsidc.org/data/tools/doy_calendar.html”
我认为,年积日的英文Day of Year Calendar(DOY)应有更加简便、易于传播的表达。Day of Year Calendar失之过繁、DOY失之过简,都很难得到广泛认可。应当创用“DOY Date(及相应的DOY Day)”进行推介,字面上也与julian date半斤八两。依我的语言学功力,我还是有这份自信的。不过,英文老外们不见得直接读到我的博文,与老外有交往的博友们不妨转达我的观点。
注:儒略日3篇博文缘起于IHA水文软件中的Julian Day。原来以为是正品Julian Day,上网一搜发现是杂牌。有意思的是,读者的理解也是五花八门,竟有解作“罗马日”的。有兴趣者,可延伸阅读本人的《国内生态水文文献中近年叠现的“RVA法”更宜称作“IHA/RVA法”》
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-24 02:53
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社