黄安年的博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/黄安年 我的博客宗旨:学术为公、资源共享、实事求是、与时俱进。

博文

《洪涛金瓶梅研究精选集》(2015)在台湾出版

已有 7055 次阅读 2015-8-5 08:47 |个人分类:学术问题研究(10-11)|系统分类:科研笔记

《洪涛金瓶梅研究精选集》(2015)在台湾出版

 

黄安年推荐 黄安年的博客/201584日晚上美东时间; 5日上午北京时间发布

 

 

根据香港学者洪涛先生提供的信息:

香港学者出版《洪涛金瓶梅研究精选集》(2015),由台湾学生书局纳入金学丛书第二辑”﹔繁体字版,共268页。该书内容分两卷六辑,每卷三(每篇之下再细分若干专题)要目如下:

上卷《金瓶梅》的英译与学术问题

诠释篇

语言篇

文化篇

下卷《金瓶梅》的本源、生成、流传

本源篇

生成篇

流传篇(各种历史文化框架下的《金瓶梅》)

附錄

后记

上卷诸篇,以诠释、语言、文化为中心,从翻译角度探讨《金瓶梅》研究所涉及的种种学术问题。

下卷诸篇,探讨《金瓶梅》的缘起(宋朝故事)、构成(明朝写成)和流传(直至二十一世纪),包括《金瓶梅》的译和国际化。

作者简介:

洪涛,原籍福建。香港大学一级荣誉文学士、哲学硕士、哲学博士。中国《红楼梦》学会常务理事,中国屈原学会理事。目前任教于香港中文大学。曾在香港大学担任导师,在香港城市大学担任讲师,在香港浸会大学兼任硕士课程客席教授。

学术著作有:《红楼梦与诠释方法论》(北京:北京图书馆出版社, 2008)《女体和国族:从红楼梦翻译看跨文化移殖与学术知识障》(北京:国家图书馆出版社, 2010)《从窈窕到苗条:汉学巨擘与诗经楚辞的变译》(南京:凤凰出版社, 2013)《洪涛金瓶梅研究精选集》(2015)

译作有以下几种:《英语文法新解》(香港:朗文出版亚洲有限公司,1995)、《英语文法与表达技巧》(香港:朗文出版亚洲有限公司,1997)﹔与友人合译《牛津进阶英汉双解词典》(香港:牛津大学出版社,199820052008共三个版次)

研究重点为:诠释方法与翻译、中国小说与知识论、传统汉学与域外汉学、话语分析等方面,发表学术论文100多篇,可分为六个系列:《红楼梦》与诠释方法论、《红楼梦》英译问题、《红楼梦》译评的话语分析、四大奇书英译评议、四大奇书变容考析、《诗经》《楚辞》与汉学研究。

关于洪涛对《金瓶梅》的研究,可参看吴敢《金瓶梅研究史》(中州古籍出版社2015年版)的介绍

 洪涛先生提供的照片两张,感谢洪涛先生惠寄。

1

 

2




https://blog.sciencenet.cn/blog-415-910693.html

上一篇:铲除草地上的蒲公英
下一篇:留影林肯中心
收藏 IP: 47.16.253.*| 热度|

1 yh369z

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-14 17:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部