科学网

 找回密码
  注册
临近缺氧的海洋(带 谷歌翻译狗 上路)
热度 2 虞左俊 2017-1-7 14:54
Oceans on the edge of anoxia Google translate: 海洋在缺氧的边缘 Mine: 临近缺氧的海洋 Andrew J. Watson - Author Affiliations College of Life and Environmental Sciences, University of Exeter, Exeter, UK. Email: a ...
个人分类: Scientific Translation|4436 次阅读|5 个评论 热度 2
将卫星数据转换成天气预报 (EOS of AGU/带 谷歌翻译狗 上路)
虞左俊 2017-1-7 03:54
Transforming Satellite Data into Weather Forecasts Google translate: 将卫星数据转换成天气预报 A NASA project spansthe gap between research and operations, introducing new composites ofsatellite imagery to weather forecasters to prepare for the next generation ofsatellites. G ...
个人分类: Scientific Translation|3436 次阅读|没有评论
蓝碳(带 谷歌翻译狗 上路)
虞左俊 2016-12-22 05:15
http://thebluecarboninitiative.org Fact box 1. The colours ofcarbon: Brown, Black, Blue and Green Google translate: 事实框 1. 碳的颜色:棕色,黑色,蓝色和绿色 我的翻译:事实框 1. 碳的颜色:棕色、黑色、蓝色和绿色 Climate Change has driven widespread apprec ...
个人分类: Scientific Translation|4518 次阅读|没有评论
机器翻译(machine translation)尚未成熟
虞左俊 2016-11-1 04:38
一次晚宴上,一位老同事说:10年后,机器翻译应该成熟了。我,不想争论。(Let others have the last say.) 机器(计算机)可以做到人做不到的事,包括下棋。但是,这种机器是人制造的。除非有人觉得机器翻译太重要了,否则,我相信10年后的机器依然不如人翻译得好。 原文: Human impacts on the carbon c ...
个人分类: Scientific Translation|2829 次阅读|1 个评论
留个记录:校对完 Water 4.0
热度 1 虞左俊 2015-7-19 03:42
人生第一次,校对一本书 (中文有200+页)。 第一遍校对:看不懂中文,只好先看英文。然后,看中文、英文、中文。。。头都转晕了。常常要闭上眼睛,慢慢“回味”,理解。看到翻译错的地方,放上一个😊:理解万岁! 第二遍校对:只看中文。看不懂(通)时,才看英文。这种情况下,中文翻译一般有问题。 ...
个人分类: Scientific Translation|3190 次阅读|2 个评论 热度 1
海水淡化,你懂的
虞左俊 2015-2-7 05:16
内容被吃了。 Try again! I am checking the translation of Chapter 11 of book Water 4.0. It is about how to get drinking water from the sea. If you are in the field, please drop me a line?
个人分类: Scientific Translation|2257 次阅读|没有评论
Why in the world ...
虞左俊 2015-2-3 14:37
Haha, my translation buddy (GTS) fails to udnerstand this expression! Do you have a translation machine that can pass this test?
个人分类: Scientific Translation|2572 次阅读|没有评论
为人民服务也很辛苦:校对“Water 4.0" (书)有感
热度 2 虞左俊 2015-1-19 04:50
作为自由 择稿人(freelancer), 深感为人民币服务的辛苦,因为有的文章英文实在很差。 所以,当我有了一个“为人民服务”的 机会 ,校对“Water 4.0 (书),我 (这里没有副词)答应了。 You can tell how reluctant I was to accept this responsibility. I wrote to XR in late October 2014: ...
个人分类: Scientific Translation|3388 次阅读|4 个评论 热度 2

本页有 2 篇博文因作者的隐私设置或未通过审核而隐藏

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-26 11:51

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部