Labyrinth分享 http://blog.sciencenet.cn/u/majian 致力于行人交通及疏散动力学研究

博文

Nature中对于指责剽窃的申辩短文

已有 6544 次阅读 2007-11-23 20:30 |个人分类:百家

Nature中对于指责剽窃的反驳文章,申辩理由为:“我们仅仅是借用了更好的英语”。同时指出,在Introduction部分引用文献中的句子是为了更好的表述同一领域内大家共同关注的问题。

Nature 449, 658 (11 October 2007) | doi:10.1038/449658a; Published online 10 October 2007

Plagiarism? No, we're just borrowing better English

Ihsan Yilmaz1

1.                               Physics Department, Çanakkale Onsekiz Mart University, Çanakkale, Turkey

Sir

The accusations made by arXiv that my colleagues and I have plagiarized the works of others, reported in your News story 'Turkish physicists face accusations of plagiarism' (Nature 449, 8; doi:10.1038/449008b 2007) are upsetting and unfair.

It's inappropriate to single out my colleagues and myself on this issue. For those of us whose mother tongue is not English, using beautiful sentences from other studies on the same subject in our introductions is not unusual. I imagine that if all articles from specialist fields of research were checked, similarities with other texts and papers would easily be found. In my case, I aimed to cite all the references from which I had sourced information, although I may have missed some of them.

Borrowing sentences in the part of a paper that simply helps to better introduce the problem should not be seen as plagiarism. Even if our introductions are not entirely original, our results are — and these are the most important part of any scientific paper.

In the current climate of 'publish or perish', we are under pressure to publish our findings along with an introduction that reads well enough for the paper to be published and read, so that our research will be noticed and inspire further work.

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-5422-11501.html

上一篇:动态网络分析
下一篇:五百强各大行业简介+面试流程+tips
收藏 IP: .*| 热度|

1 张旭

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-23 10:28

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部