|||
西文譯經目录
http://jinglu.cbeta.org/transbibl.htm | ||
http://product.dangdang.com/11184117125.html?_ddclickunion=P-295132-731036_64_0__1|ad_type=0|sys_id=1#dd_refer=http%3A%2F%2Fc.duomai.com%2Ftrack.php%3Fsite_id%3D731036%26aid%3D64%26euid%3D%26t%3Dhttp%253a%252f%252fproduct.dangdang.com%252f11184117125.html | ||
1 | 德文 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
2 | 德文 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
3 | 德文 | code: G |
4 | 德文 | Prajñāpāramitā: Die Vollkommenheit der Erkenntnis – nach indischen, tibetischen und chinesischen Quellen. |
5 | 德文 | by: Walleser, Max. |
6 | 德文 | Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht; Leipzig: Hinrichs, 1914. 140-158. (Quellen der Religionsgeschichte 6, Gruppe 8). |
7 | 德文 | The Vajracchadikā has also been translated from Sanskrit, Tibetan, Manchu, Mongolian, Tibetan, Uigurian. |
8 | 德文 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
9 | 德文 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
10 | 德文 | code: g 1 (T09n0262, ch. 11, 12; T09n0263, ch. 11; T09n0265) |
11 | 德文 | In: Beiträge zum Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
12 | 德文 | by: Baruch, W. |
13 | 德文 | Leiden: Brill, 1938. |
14 | 德文 | T09n0278 (T10n0279): |
15 | 德文 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
16 | 德文 | code: G 1a (T09n0278, Part 34: Gaṇḍavyūha (fasc.1-39)) |
17 | 德文 | Das Kegon Sutra: Das Buch vom Eintreten in den Kosmos der Wahrheit. – Im Auftrag des Tempels Tōdaiji aus dem chinesischen Text übersetzt und mit einer Einführung versehen von Torazaku Doi. |
18 | 德文 | by: Doi Torazaku. |
19 | 德文 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1978. |
20 | 德文 | T09n0278 (T10n0279): |
21 | 德文 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
22 | 德文 | code: G 1b (T09n0278, Part 19-24) |
23 | 德文 | Das Kegon Sutra II. |
24 | 德文 | by: Doi Torazaku. |
25 | 德文 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1981. |
26 | 德文 | T09n0278 (T10n0279): |
27 | 德文 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
28 | 德文 | code: G 1c (T09n0278, Part 25-33) |
29 | 德文 | Das Kegon Sutra III. |
30 | 德文 | by: Doi Torazaku. |
31 | 德文 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1982. |
32 | 德文 | T09n0278 (T10n0279): |
33 | 德文 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
34 | 德文 | code: G 1d (T09n0278, Part 1-18) |
35 | 德文 | Das Kegon Sutra I. |
36 | 德文 | by: Doi Torazaku. |
37 | 德文 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1983. |
38 | 德文 | T11n0317 (T11n0310 (13)): |
39 | 德文 | Bao tai jing 胞胎經, Garbhāvakrāntinirdeśa. |
40 | 德文 | code: G |
41 | 德文 | “Die Sūtra über Empfängnis und Embryologie.” |
42 | 德文 | by: Huebotter. |
43 | 德文 | Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens, 36 (Tokyo: 1932). Part C, 26 ps. |
44 | 德文 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
45 | 德文 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
46 | 德文 | code: G 1a (T12n0351) |
47 | 德文 | “Kāśyapaparivarta nach der Tjin-übersetzung verdeutscht. Als Manuskript gedruckt.” |
48 | 德文 | by: Weller, Friedrich. |
49 | 德文 | Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig. 13 (1964). Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe. Heft 4. 771-804. |
50 | 德文 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
51 | 德文 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
52 | 德文 | code: G 1b (T12n0351) |
53 | 德文 | “Kāśyapaparivarta nach der Djin-Fassung verdeutscht.” |
54 | 德文 | by: Weller, Friedrich. |
55 | 德文 | Mitteilung des Instituts für Orientforschung (Berlin). 12 (1966). 379-462. |
56 | 德文 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
57 | 德文 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
58 | 德文 | code: G 2 (T12n0350) |
59 | 德文 | “Kāśyapaparivarta nach der Han-Fassung verdeutscht.” |
60 | 德文 | by: Weller, Friedrich. |
61 | 德文 | Buddhist Yearly 1968/69: Jahrbuch für Buddhistische Forschungen. Halle (Germany): Buddhist Centre Halle, 1970. 105-155. |
62 | 德文 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
63 | 德文 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
64 | 德文 | code: G 3 (T12n0352) |
65 | 德文 | “Die Sung-Fassung des Kāśyapaparivarta. Versuch einer Verdeutschung.” |
66 | 德文 | by: Weller, Friedrich. |
67 | 德文 | Monumenta Serica 25 (1966). 207-361. |
68 | 德文 | Weller has also prepared a German translation from the text as found in the Sanskrit/ Tibetan. There is a complete English translation of the Kāśyapaparivarta by Bhikkhu Pāsādika done from Sanskrit. |
69 | 德文 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
70 | 德文 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
71 | 德文 | code: g |
72 | 德文 | Buddhas Reden über Amiyatus |
73 | 德文 | by: Usami Osenken |
74 | 德文 | Berlin: H.H., 1925. 35-97. |
75 | 德文 | T14n0474 (T14n0475, T14n0476): |
76 | 德文 | Wei mo jie jing 維摩詰經, Vimalakīrtinirdeśa. |
77 | 德文 | code: G |
78 | 德文 | Das Sūtra Vimalakīrti (Das Sūtra über die Erlösung) – nach einem nipponischen Manuskript von Kawase Kōzyun. |
79 | 德文 | by: Fischer, Jakob; Yokota, Takezō. |
80 | 德文 | Tokyo: The Hokuseido Press, 1944. [Reprint 1969.] [Reprint: Taipei: Shin wen feng, 1993.] |
81 | 德文 | T14n0474 (T14n0475, T14n0476): |
82 | 德文 | Wei mo jie jing 維摩詰經, Vimalakīrtinirdeśa. |
83 | 德文 | code: g |
84 | 德文 | In: Die Soghdischen Handschriftenreste des Britischen Museums – in Umschrift und übersetzung herausgegeben. 1.Theil: Die Buddhistischen Texte. |
85 | 德文 | by: Reichelt, Hans. |
86 | 德文 | Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1928, pp.2-13. |
87 | 德文 | T16n0663 (T16n0664, T16n0665): |
88 | 德文 | Jin guang ming jing 金光明經, Survarṇaprabhāsottamasūtra. |
89 | 德文 | code: G (T16n0665) |
90 | 德文 | Survārṇaprabhāsottama Sūtra: Das Goldglanz Sūtra. Ein Sanskrittext des Mahāyāna-Buddhismus. I-tsing’s chinesische Version und ihre tibetische übersetzung. |
91 | 德文 | by: Nobel, Johannes. |
92 | 德文 | Leiden: Brill, 1958. 2 vols. |
93 | 德文 | T19n0936 (T19n0937): |
94 | 德文 | Da cheng wu liang shou jing 大乘無量壽經, Aparimitāyurjñānasūtra. |
95 | 德文 | code: G |
96 | 德文 | “Aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtram: Nach einer nepalesischen Sanskrit-Handschrift mit der tibetischen und chinesischen Version.” |
97 | 德文 | by: Walleser, Max. |
98 | 德文 | Sitzungsberichte der heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse 12 (1916). |
99 | 德文 | T23n1435: |
100 | 德文 | Shi song lü 十誦律. |
101 | 德文 | code: g (T22n1435:148-157 (upasaṃpadāvastu)) |
102 | 德文 | Das Upasaṃpadāvastu, Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya der Sarvāstivāda -Tradition, Sanskrit-Version und chinesische Version. |
103 | 德文 | by: Chung, Jin-il. |
104 | 德文 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2004. |
105 | 德文 | T23n1446: |
106 | 德文 | Gen ben shuo yi qie you bu pi nai ye sui yi shi 根本說一切有部毘奈耶隨意事, (Pravāraṇasūtra of the Mūlasarvāstivādins). |
107 | 德文 | code: G |
108 | 德文 | Die Pravāraṇa in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der Sarvāstivādins. |
109 | 德文 | by: Chung, Jin-il. |
110 | 德文 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1998. |
111 | 德文 | T24n1466: |
112 | 德文 | You po li wen fo jing 優波離問佛經, (Upāliparipṛcchāsūtra). |
113 | 德文 | code: G |
114 | 德文 | Upāliparipṛcchāsūtra, Ein Text zur buddhistischen Ordensdisziplin. |
115 | 德文 | by: V. Stache-Rosen (ed. H. Bechert). |
116 | 德文 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1984. |
117 | 德文 | T26n1536: |
118 | 德文 | A pi da mo ji yi men zu lun 阿毘達磨集異門足論 (Saṃgītiparyāya). |
119 | 德文 | code: G |
120 | 德文 | Dogmatische Begriffsreihen im älteren Buddhismus II. Das Saṅgītisūtra und sein Kommentar Saṅgītiparyāya. |
121 | 德文 | by: Stache-Rosen, Valentina. |
122 | 德文 | Berlin: Akademie-Verlag, 1968. 2 vols. |
123 | 德文 | T30n1564: |
124 | 德文 | Zhong lun 中論, Mādhyamika śāstra. |
125 | 德文 | code: G |
126 | 德文 | Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer chinesischen Version übertragen. |
127 | 德文 | by: Walleser, Max. |
128 | 德文 | Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1912. (Die Buddhistische Philosophie in ihrer Geschichtlichen Entwicklung 3).Walleser also prepared a translation from the Tibetan (published as Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer tibetischen Version übertragen. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1911). |
129 | 德文 | T30n1566: |
130 | 德文 | Bannuo deng lun shi 般若燈論釋, |
131 | 德文 | code: G (based on the Tibetan text of the Prajnapradīpa, partially on T1566) |
132 | 德文 | Bhavaviveka's Prajnapradipah (1. Kapitel) & "Bhavaviveka's Prajnapradipah (Fortsetzung)" |
133 | 德文 | by: Kajiyama, Y. |
134 | 德文 | Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd- und Ostasiens. vol VII 1963, (pp. 37-62) & vol. VIII 1964, (pp. 100-130). |
135 | 德文 | T30n1575: |
136 | 德文 | Liu shi song ru li lun 六十頌如理論. |
137 | 德文 | code: G |
138 | 德文 | Yuktiṣaṣṭikā: Die sechzig Sätze des Negativismus nach der chinesischen Version übersetzt. |
139 | 德文 | by: Schaeffner, S. |
140 | 德文 | Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde, 1923. (Materialien zur Kunde des Buddhismus). |
141 | 德文 | T31n1588 (T31n1589, T31n1590, T31n1591): |
142 | 德文 | Wei shi lun 唯識論, Viṃśatikakārikā. |
143 | 德文 | code: G |
144 | 德文 | In: Metaphysik des Buddhismus. Versuch einer philosophischen Interpretation der Lehre Vasubandhus und seiner Schule. 234-268. |
145 | 德文 | by: Kitayama, Junyu. |
146 | 德文 | Stuttgart: Kohlhammer, 1934. |
147 | 德文 | T31n1604: |
148 | 德文 | Da cheng zhuang yan jing lun 大乘莊嚴經論. |
149 | 德文 | code: g |
150 | 德文 | “Die Erlösungslehren der Yogācāra’s nach dem Sūtralaṃkāra des Asaṅga.” |
151 | 德文 | by: Schayer, St. |
152 | 德文 | Zeitschrift für Indologie und Iranistik (Leipzig) 2 (1923), 98-123. |
153 | 德文 | T31n1625: |
154 | 德文 | Guan suo yuan lun shi 觀所緣論釋. |
155 | 德文 | code: G |
156 | 德文 | Sein als Bewusstsein: Ein Beitrag zur Mahāyāna-Philosophie. |
157 | 德文 | by: Schott, Magdalene. |
158 | 德文 | Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1935. (Materialien zur Kunde des Buddhismus 20). 25-50. |
159 | 德文 | T32n1642: |
160 | 德文 | Jin gang zhen lun 金剛針論. |
161 | 德文 | code: G |
162 | 德文 | “ Die Vajrasūcī des Açvaghosha.” |
163 | 德文 | by: Weber, A. |
164 | 德文 | Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Philosophisch-historische Klasse, 1859, no.3, 205-264. |
165 | 德文 | T32n1651 (T32n1652, T32n1653): |
166 | 德文 | Shi er yin yuan lun 十二因緣論. |
167 | 德文 | code: G |
168 | 德文 | In: Pratītyasamutpādaśāstra des Ullaṅgha kritisch behandelt und aus dem Chinesischen ins Deutsche übertragen. |
169 | 德文 | by: Gokhale, Vasudev. |
170 | 德文 | Ph.D. Diss. Bonn: Scheur, 1930. Also as: “Eine der im Sanskrittext verloren gegangenen buddhistischen Sūtren.” Chinesisch-deutscher Almanach für das Jahr 1930. (Frankfurt/Main: China Institut, 1930, 61-75). |
171 | 德文 | T48n2003: |
172 | 德文 | Fo guo huan wu chan shi bi yan lu 佛果圜悟禪師碧巖錄. |
173 | 德文 | code: G 1 |
174 | 德文 | Bi-Yän-Lu: Meister Yüan-wu’s Niederschrift von der Smaragdenen Felswand. |
175 | 德文 | by: Gundert, Wilhelm. |
176 | 德文 | München: C. Hanser, 1960. |
177 | 德文 | T48n2003: |
178 | 德文 | Fo guo huan wu chan shi bi yan lu 佛果圜悟禪師碧巖錄. |
179 | 德文 | code: G 2 |
180 | 德文 | Bi-Yän-Lu: Aufzeichnungen des Meisters vom Blauen Fels. |
181 | 德文 | by: Schwarz, Ernst. |
182 | 德文 | Kösel, 1999. |
183 | 德文 | 8n2025: |
184 | 德文 | Chixiu Baizhang qinggui 勅修百仗清規. |
185 | 德文 | code: g (T48n2025:1130c6-1136b25 (chapter4)) |
186 | 德文 | Die Verwaltungsstruktur der Chan-Klöster in der späten Yuan-Zeit, Das 4. Buch der Chixiu Baizhang qinggui, übersetzt, annotiert und mit einer Einleitung versehen. |
187 | 德文 | by: Fritz, Claudia. |
188 | 德文 | Bern: Peter Lang, 1994. |
189 | 德文 | (There is also a translation of the Chanyuan qinggui (Dai Nihon zokuzokyo, series 2, case number 16, vol.5), another a text on Chan monastic rules. Shi Yifa: The Origins of Buddhist Monastic Codes in China - An Annotated Translation and Study of the Chanyuan qinggui. Honolulu, University of Hawai‘i Press, 2002) |
190 | 德文 | T51n2085: |
191 | 德文 | Gao seng fa xian zhuan 高僧法顯傳. |
192 | 德文 | code: G |
193 | 德文 | Das Gaoseng-Faxian-zhuan als religionsgeschichtliche Quelle. Mit übersetzung der Texte. |
194 | 德文 | by: Deeg, Max. |
195 | 德文 | Harrassowitz, 2004 (Studies in Oriental Religions 52) Ca. VII, 768 Seiten, 6 Abb., gb. ISBN 3-447-05071-3 |
196 | ||
197 | 1 | 西文譯經目录(一) |
198 | 1 | 来源:佛典經錄資料庫 |
199 | 1 | |
200 | 1 | 代碼(code)說明: |
201 | 1 | |
202 | 1 | E: English (英文) |
203 | 1 | F: French (法文) |
204 | 1 | G: German (德文) |
205 | 1 | I: Italian (義大利文) |
206 | 1 | S: Spain (西班牙文) |
207 | 1 | |
208 | 1 | Upper case: full translation |
209 | 1 | Lower case: partial translation |
210 | 1 | 大寫字母:表示經文全文翻譯 |
211 | 1 | 小寫字母:表示經文部份翻譯 |
212 | 1 | |
213 | 1 | |
214 | 1 | T03n0152: |
215 | 1 | Liu du ji jing 六度集經 |
216 | 1 | code: f |
217 | 1 | Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais. |
218 | 1 | by: Chavannes, Edouard. |
219 | 1 | Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. |
220 | 1 | |
221 | 1 | T03n0157 (T03n0158): |
222 | 1 | Karuṇāpuṇḍarīkasūtra. |
223 | 1 | Two e from Hybrid Sanskrit. Yamada Isshi (1968) and Terakawa Shunsho (1969). |
224 | 1 | |
225 | 1 | T03n0186 (T03n0187): |
226 | 1 | Lalitavistara. |
227 | 1 | Numerous e, f and g translations from the Sanskrit, one e from Mongolian (Poppe, Nicholas (1967, 1968)), one F from the Tibetan (Foucaux, Philippe Edouard (1848) of this there is an E by Bays, Gwendolyn (The Voice of the Buddha: The Beauty of Compassion. Dharma Publishing, 1983.) |
228 | 1 | |
229 | 1 | T03n0190: |
230 | 1 | Fo ben xing ji jing 佛本行集經 |
231 | 1 | code: E |
232 | 1 | The Romantic Legend of Śakya Buddha. |
233 | 1 | by: Beal, Samuel. |
234 | 1 | London: Turner and Co., 1875. |
235 | 1 | |
236 | 1 | T04n0192: |
237 | 1 | Fo suo xing zan 佛所行讚﹐Buddhacarita |
238 | 1 | code: E |
239 | 1 | The Fo-sho-hing-tsan-king: A life of Buddha by Asvagosha Bodhisattva. |
240 | 1 | by: Beal, Samuel. |
241 | 1 | Oxford University Press, 1883. (Sacred Books of the East 19) [Reprint Delhi: Motilal 1964, 1968, 1975]. |
242 | 1 | A full German translation has been done from Beals translation under the title: Buddhas Leben und Wirken. (Th. Schulze (transl.). Leipzig: Reclam, 1894.) There are numerous e, f, g and i versions from the Sanskrit and the Tibetan. One E from the Sanskrit has been done by Johnston, Edward H. (1936-37). |
243 | 1 | |
244 | 1 | T04n0202: |
245 | 1 | |
246 | 1 | Sutra of the Wise and the Foolish. Translated from the Mongolian by Frye, Stanley. Library of Tibetan Works and Archives: Dharamsala, 1981. |
247 | 1 | |
248 | 1 | T04n0203: |
249 | 1 | Za bao zang jing 雜寶藏經. |
250 | 1 | code: E |
251 | 1 | The Storehouse of Sundry. |
252 | 1 | by: Willemen, Charles. |
253 | 1 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1994. 275 ps. |
254 | 1 | |
255 | 1 | T04n0205: |
256 | 1 | Za pi yu jing 雜譬喻經. |
257 | 1 | code: f |
258 | 1 | Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais. |
259 | 1 | by: Chavannes, Edouard. |
260 | 1 | Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.205. |
261 | 1 | |
262 | 1 | T04n0206: |
263 | 1 | Jiu za piyu jing 舊雜譬經. |
264 | 1 | code: f |
265 | 1 | Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais. |
266 | 1 | by: Chavannes, Edouard. |
267 | 1 | Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.206. |
268 | 1 | |
269 | 1 | T04n0207: |
270 | 1 | Za pi yu jing 雜譬喻經. |
271 | 1 | code: f |
272 | 1 | Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais. |
273 | 1 | by: Chavannes, Edouard. |
274 | 1 | Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.207. |
275 | 1 | |
276 | 1 | T04n0209: |
277 | 1 | Bai yu jing 百喻經. |
278 | 1 | code: f |
279 | 1 | Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais. |
280 | 1 | by: Chavannes, Edouard. |
281 | 1 | Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.209. |
282 | 1 | |
283 | 1 | T04n0211: |
284 | 1 | Fa ju pi yu jing 法句譬喻經. |
285 | 1 | code: E |
286 | 1 | The Scriptural Text: Verses of the Doctrine, with Parables. |
287 | 1 | by: Willemen, Charles. |
288 | 1 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000. 238 ps. |
289 | 1 | |
290 | 1 | T05n0220, T06n0220, T07n0220: |
291 | 1 | Da banruo poluomiduo jing 大般若波羅密多經, Mahāprajñāpāramitāsūtra |
292 | 1 | Most of the sutras of this large collection of prajñāpāramitā sutras exists in Tibetan versions as well and many of them were at least partially translated into English from the Sanskrit by Edward Conze. |
293 | 1 | |
294 | 1 | T07n0220 (4): |
295 | 1 | Di si hui + Di wu hui 第四會+第五會, Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitāsūtra (see T08n0224) |
296 | 1 | |
297 | 1 | T07n0220 (8): |
298 | 1 | Na jia zhi li fen 那伽室利分, Nāgaśriparipṛcchā (see T08n0234) |
299 | 1 | |
300 | 1 | T07n0220 (9): |
301 | 1 | Neng duan jin gang fen 能斷金剛分, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra (see T08n0235) |
302 | 1 | |
303 | 1 | T08n0221 (T08n0222, T08n0223): |
304 | 1 | Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitāsūtra |
305 | 1 | code: E |
306 | 1 | by: by Edward Conze from Sanskrit. |
307 | 1 | |
308 | 1 | T08n0224 (T08n0225, T08n0226, T08n0227, T08n0228): |
309 | 1 | Dao xing ban ruo jing 道行般若經, Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitāsūtra |
310 | 1 | code: e |
311 | 1 | An Analysis of the Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā Sūtra from the Chinese Translations. |
312 | 1 | by: Lancaster, Lewis R. |
313 | 1 | Ph.D. diss., University of Wisconsin (Madison), 1968. (e of T224) |
314 | 1 | |
315 | 1 | T08n0224 (T08n0225, T08n0226, T08n0227, T08n0228): |
316 | 1 | Dao xing ban ruo jing 道行般若經, Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitāsūtra |
317 | 1 | code: E |
318 | 1 | by: from Sanskrit by Conze. |
319 | 1 | |
320 | 1 | T08n0229: |
321 | 1 | Ratnaguṇasaṃcayagāthā |
322 | 1 | code: E |
323 | 1 | by: by Edward Conze from Sanskrit. |
324 | 1 | |
325 | 1 | T08n0230: |
326 | 1 | Prajñāpāramitā nāmāṣṭaśatakā |
327 | 1 | code: E |
328 | 1 | by: by Edward Conze from Sanskrit. |
329 | 1 | |
330 | 1 | T08n0232 (T05-07n0220 (7), T08n0233, T11n0310 (46)): |
331 | 1 | Saptaśatikā prajñāpāramitāsūtra |
332 | 1 | code: E |
333 | 1 | by: by Edward Conze from Sanskrit. |
334 | 1 | |
335 | 1 | T08n0234: |
336 | 1 | Ru shuo pu sa wu shang qing jing fen wei jing 濡首菩薩無上清淨分衛經, Nāgaśriparipṛcchā |
337 | 1 | code: f |
338 | 1 | by: Demiéville, Paul. |
339 | 1 | in: Hōbōgirin: Dictionaire encyclopédique du Bouddhisme. Vol. 2 (Tokyo: Maison Franco-Japonaise, 1930. 164-166.) |
340 | 1 | |
341 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
342 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
343 | 1 | code: E 1 |
344 | 1 | “Vajracchediká, the “Kin Kong King”, or Diamond Sútra.” |
345 | 1 | by: Beal, Samuel |
346 | 1 | Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1 (1865). 1-24. |
347 | 1 | |
348 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
349 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
350 | 1 | code: E 2 |
351 | 1 | The Diamond Sutra (Chin-kang-ching) or Prajna-paramita. |
352 | 1 | by: Gemmel, William. |
353 | 1 | London: Kegan Paul, Trench, Truebner, 1912. New York: Dutton, 1913. |
354 | 1 | |
355 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
356 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
357 | 1 | code: E 3 |
358 | 1 | The Diamond Sutra, a Buddhist Scripture: A new translation from the Chinese text of Kumarajiva. |
359 | 1 | by: Bikshu Wai-Tao and Goddard, Dwight. |
360 | 1 | Santa Barbara: 1935. [Reprint in Goddard, Dwight: A Buddist Bible. New York: Dutton, 1952 |
361 | 1 | |
362 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
363 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
364 | 1 | code: E 4 |
365 | 1 | The Diamond Sutra and the Sutra of Hui Neng. |
366 | 1 | by: Price, A.F. and Wong Mou-lam. |
367 | 1 | Berkeley: 1971 (second edition). [Reprint: Boston: Shambhala, 1990]. |
368 | 1 | |
369 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
370 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
371 | 1 | code: E 5 |
372 | 1 | The Diamond Sutra: The Perfection of Wisdom (text and commentaries). |
373 | 1 | by: Red Pine. |
374 | 1 | Washington, D.C.: Counterpoint, 2001. |
375 | 1 | |
376 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
377 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
378 | 1 | code: E 6 |
379 | 1 | The Diamond Sutra. Translated into Chinese from Sanskrit by Kumarajiva. Translated into English from Chinese Version by Upasaka Lu K uan-Yu [Charles Luk].陸寬昱居士(由中譯英)『金剛經』 |
380 | 1 | by: Charles Luk |
381 | 1 | Hong Kong(?): n.d. |
382 | 1 | |
383 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
384 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
385 | 1 | code: F |
386 | 1 | “Vajracchadikā (Prajñāpāramitā) Tr. du texte sanscrit, avec comparaisondes versions chinoise, et mandchoue.” |
387 | 1 | by: Harlez, Charles Joseph de. |
388 | 1 | In: Journal Asiatique (Paris: 1891). 400-509. As monograph: Vajracchadikā Prajñāpāramitā. Paris: Imprimerie Nationale, 1892. |
389 | 1 | |
390 | 1 | 西文譯經 檢索結果 |
391 | 1 | |
392 | 1 | |
393 | 1 | T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): |
394 | 1 | Jin gang ban ruo bo luo mi jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra. |
395 | 1 | code: G |
396 | 1 | Prajñāpāramitā: Die Vollkommenheit der Erkenntnis – nach indischen, tibetischen und chinesischen Quellen. |
397 | 1 | by: Walleser, Max. |
398 | 1 | Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht; Leipzig: Hinrichs, 1914. 140-158. (Quellen der Religionsgeschichte 6, Gruppe 8). |
399 | 1 | The Vajracchadikā has also been translated from Sanskrit, Tibetan, Manchu, Mongolian, Tibetan, Uigurian. |
400 | 1 | |
401 | 1 | T08n0240 (T08n0241, T08n0242, T08n0243, T08n0244): |
402 | 1 | Adhyardhaśatikā prajñāpāramitāsūtra. |
403 | 1 | code: E |
404 | 1 | by: by Conze from Sanskrit. |
405 | 1 | |
406 | 1 | T08n0245 (T08n0246): |
407 | 1 | Ren wang ban ruo bo luo mi jing 仁王般若波羅密經. |
408 | 1 | code: e 1 (Summary) |
409 | 1 | In: Ancient Buddhism in Japan: Sutras and Ceremonies in Use of the Seventh and Eighth Centuries A.D. and Their History in Later Times. |
410 | 1 | by: De Visser, MarianusW. |
411 | 1 | Leiden: E.J. Brill, 1935. Vol.1. 125-158. |
412 | 1 | |
413 | 1 | T08n0245 (T08n0246): |
414 | 1 | Ren wang ban ruo bo luo mi jing 仁王般若波羅密經. |
415 | 1 | code: e 2 (Summary) |
416 | 1 | In: The Short Prajñāpāramitā Texts. |
417 | 1 | by: Conze, Edward. |
418 | 1 | London: Luzac, 1973. New Jersey: Rowman & Littlefield, 1974. 165-183. |
419 | 1 | |
420 | 1 | T08n0248: |
421 | 1 | Prajñāpāramitārdhaśatikā. |
422 | 1 | code: E |
423 | 1 | by: by Conze from Sanskrit. |
424 | 1 | |
425 | 1 | T08n0249: |
426 | 1 | Kauśika prajñāpāramitāhṛdaya. |
427 | 1 | code: E |
428 | 1 | by: by Conze from Sanskrit. |
429 | 1 | |
430 | 1 | T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256, T08n0257): |
431 | 1 | Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra. |
432 | 1 | code: E 1 (T08n0251) |
433 | 1 | “The Páramitá-hridaya Sútra, or, in Chinese ‘Mo-ho-pō-ye-po-lo-mih-to-sin-king’, i.e. ‘The Great Páramitá Heart Sútra’.” |
434 | 1 | by: Beal, Samuel. |
435 | 1 | Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1 (1865). 25-29. |
436 | 1 | |
437 | 1 | T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256, T08n0257): |
438 | 1 | Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra. |
439 | 1 | code: E 2 (T08n0251) |
440 | 1 | In: Popular Buddhism in China. |
441 | 1 | by: Lee, Shao-chang. |
442 | 1 | Shanghai: Commercial Press, 1939. 23-26. |
443 | 1 | |
444 | 1 | T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256, T08n0257): |
445 | 1 | Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra. |
446 | 1 | code: E 3 |
447 | 1 | In: Fo-hsüeh ts’ung-shu. |
448 | 1 | by: Lu, K’uan-yu (Charles Luk). |
449 | 1 | Taipei: 1962. 134-136. (Bilingual Series 1). |
450 | 1 | |
451 | 1 | T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256, T08n0257): |
452 | 1 | Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra. |
453 | 1 | code: E 4 (variants of T08n0253 and T08n0254) |
454 | 1 | “Two Polyglott Recensions of the Heart Scripture.” |
455 | 1 | by: Hurvitz, Leon. |
456 | 1 | Journal of Indian Philosophy 3 (1975). 61-66. |
457 | 1 | |
458 | 1 | T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256, T08n0257): |
459 | 1 | Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra. |
460 | 1 | code: E 5 |
461 | 1 | The Heart Sutra. Translated into Chinese from Sanskrit by Hsuan Tsang. Translated into English from Chinese Version by Upasaka Lu K'uan-Yu 〔Charles Luk〕.陸寬昱居士(由中譯英)『心經』 |
462 | 1 | by: Charles Luk |
463 | 1 | Hong Kong(?): n.d. |
464 | 1 | |
465 | 1 | T08n0258: |
466 | 1 | Fo mu xiao zi ban ruo bo luo mi duo jing 佛母小字般若波羅蜜多經, Svalpākṣarā prajñāpāramitāsūtra. |
467 | 1 | code: E 1 |
468 | 1 | “A Tantric Heart Sūtra.” |
469 | 1 | by: Willemen, Charles. |
470 | 1 | Samadhi 7 (1973). 2-11. |
471 | 1 | |
472 | 1 | T08n0258: |
473 | 1 | Fo mu xiao zi ban ruo bo luo mi duo jing 佛母小字般若波羅蜜多經, Svalpākṣarā prajñāpāramitāsūtra. |
474 | 1 | code: E 2 |
475 | 1 | “Svalpākṣarā prajñāpāramitā.” |
476 | 1 | by: Yuyama Akira. |
477 | 1 | In: Kawamura, Leslie (Ed.): Buddhist Thought and Asian Civilization: Essays in Honour of H.V. Guenther. Emeryville (CA): Dharma Publishing, 1977. 299-301. |
478 | 1 | |
479 | 1 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
480 | 1 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
481 | 1 | code: E 1 |
482 | 1 | The Lotus Sutra. |
483 | 1 | by: Murano Senchū. |
484 | 1 | Tokyo: Nichirenshū Shūmuin, 1964. [Reprint 1974 under the title The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law. |
485 | 1 | |
486 | 1 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
487 | 1 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
488 | 1 | code: E 2 |
489 | 1 | Myōhō-Renge-Kyō: The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law. |
490 | 1 | by: Katō Bunnō, revised by W. E. Soothill and Wilhelm Schiffer. |
491 | 1 | Tokyo: Kosei, 1971. [Reprint with further revisions by P.P. del Campana as The Threefold Lotus Sutra New York: Weatherhill; Tokyo: Kosei, 1975.] |
492 | 1 | |
493 | 1 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
494 | 1 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
495 | 1 | code: E 3 |
496 | 1 | Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma. |
497 | 1 | by: Hurvitz, Leon. |
498 | 1 | New York: Columbia University Press, 1976. |
499 | 1 | |
500 | 1 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
501 | 1 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
502 | 1 | code: E 4 (T09n0262) |
503 | 1 | The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra. |
504 | 1 | by: Buddhist Text Translation Society. |
505 | 1 | San Francisco: 1977-82. 10 vols.With extensive commentary by Hsüan-Hua (1918-1995). |
506 | 1 | |
507 | 1 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
508 | 1 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
509 | 1 | code: E 5 |
510 | 1 | The Lotus Sutra. |
511 | 1 | by: Watson, Burton. |
512 | 1 | New York: Columbia University Press, 1993. |
513 | 2 | 西文譯經目录(二) |
514 | 2 | 来源:佛典經錄資料庫 |
515 | 2 | |
516 | 2 | 代碼(code)說明: |
517 | 2 | |
518 | 2 | E: English (英文) |
519 | 2 | F: French (法文) |
520 | 2 | G: German (德文) |
521 | 2 | I: Italian (義大利文) |
522 | 2 | S: Spain (西班牙文) |
523 | 2 | |
524 | 2 | Upper case: full translation |
525 | 2 | Lower case: partial translation |
526 | 2 | 大寫字母:表示經文全文翻譯 |
527 | 2 | 小寫字母:表示經文部份翻譯 |
528 | 2 | |
529 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
530 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
531 | 2 | code: E 6 (T09n0262) |
532 | 2 | The Lotus Sutra. |
533 | 2 | by: Kubo, Tsugunari; Yuyama, Akira. |
534 | 2 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1993. 363 ps. |
535 | 2 | |
536 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
537 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
538 | 2 | code: E 7 |
539 | 2 | The Lotus of the Wonderful Law, or the Lotus Gospel. |
540 | 2 | by: Soothill, W.E. |
541 | 2 | RoutledgeCurzon, 1995. 288pgs. |
542 | 2 | |
543 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
544 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
545 | 2 | code: e 1 (T09n0262) |
546 | 2 | In: A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese. |
547 | 2 | by: Beal, Samuel. |
548 | 2 | London: Trübner, 1871. [Reprint 1970.] |
549 | 2 | |
550 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
551 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
552 | 2 | code: e 2 |
553 | 2 | In: The New Testament of Higher Buddhism - Being a new translation of the Saddharma Pundarika and the Mahayanasraddhotpada Sastra. |
554 | 2 | by: Richard, Timothy. |
555 | 2 | Edinburgh: Clark; New York: Scribner; Shanghai: Kelly & Walsh, 1910.121-161. |
556 | 2 | |
557 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
558 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
559 | 2 | code: e 3 (T09n0262, abridged) |
560 | 2 | The Lotus of the Wonderful Law or the Lotus Gospel: Saddharma Puṇḍarīka Sūtra – Miao-fa lien hua ching. |
561 | 2 | by: Soothill, W.E. |
562 | 2 | Oxford: Clarendon Press, 1930. [Reprint 1975.] |
563 | 2 | |
564 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
565 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
566 | 2 | code: e 4 (T09n0262, ch.25) |
567 | 2 | In: Manual of Zen Buddhism. |
568 | 2 | by: Suzuki Daisetz Teitaro. |
569 | 2 | Kyoto: The Eastern Buddhist Society, 1935. [Reprints: London: Rider, 1950 (1974); New York: Grove Press, 1960.] |
570 | 2 | |
571 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
572 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
573 | 2 | code: e 5 (T09n0262, ch. 10, 16, 25) |
574 | 2 | In: Chinese Buddhist Verse. |
575 | 2 | by: Robinson, Richard H. |
576 | 2 | |
577 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
578 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
579 | 2 | code: F |
580 | 2 | In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel. |
581 | 2 | by: Robert, Jean-Noël. |
582 | 2 | Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997. |
583 | 2 | |
584 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
585 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
586 | 2 | code: g 1 (T09n0262, ch. 11, 12; T09n0263, ch. 11; T09n0265) |
587 | 2 | In: Beiträge zum Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
588 | 2 | by: Baruch, W. |
589 | 2 | Leiden: Brill, 1938. |
590 | 2 | |
591 | 2 | T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): |
592 | 2 | Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經, Saddharmapuṇḍarīkasūtra. |
593 | 2 | code: i 1 (T09n0262, ch.25) |
594 | 2 | Avalokiteśvara Sutra / Kuwan-sci-yin Pomen pin king / Kuwan-ze-on Fumon-Bon Kyan. - tr. italienne de la version chinoise avec introduction et notes. |
595 | 2 | by: Puini, Carlo. |
596 | 2 | Geneve: H. Georg; Paris: E. Leroux; London: Trübner, 1873. |
597 | 2 | |
598 | 2 | T09n0273: |
599 | 2 | Jin gang san mei jing 金剛三昧經. |
600 | 2 | code: E |
601 | 2 | The Formation of Chan Ideology in China and Korea: The Vajrasamadhi-Sutra, a Buddhist Apocryphon. |
602 | 2 | by: Buswell, Robert. |
603 | 2 | Princeton University Press, 1989. |
604 | 2 | |
605 | 2 | T09n0276: |
606 | 2 | Wuliangyi-jing 無量義經 |
607 | 2 | code: F |
608 | 2 | In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel. |
609 | 2 | by: Robert, Jean-Noël. |
610 | 2 | Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997. |
611 | 2 | |
612 | 2 | 西文譯經 檢索結果 |
613 | 2 | |
614 | 2 | |
615 | 2 | T09n0277: |
616 | 2 | Guan Puxian-pusa-xingfa-jing 觀普賢菩薩行法經 |
617 | 2 | code: F |
618 | 2 | In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la contemplation de Sage-Universel. |
619 | 2 | by: Robert, Jean-Noël. |
620 | 2 | Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997. |
621 | 2 | |
622 | 2 | T09n0278 (22) (T10n0279, T10n0285, T10n0286, T10n0287): |
623 | 2 | Daśabhūmikasūtra. |
624 | 2 | There is one annotated E done from Sanskrit by Honda Megumu (In: Studies in South, East and Central Asia. Sinor, Denis (Ed.). New Delhi: 1968. 115 -267). |
625 | 2 | |
626 | 2 | T09n0278 (31) (T10n0279 (36), T10n0293 (fasc. 40), T10n0296, T10n0297): |
627 | 2 | Pu xian pu sa xing pin, Bhadracarīpraṇidhāna. (also called Gaṇḍavyūha, the last part of the Avataṃsakasūtra) |
628 | 2 | code: E 1 (T10n0293 (fasc.40)) |
629 | 2 | In: The Buddhist Teaching of Totality: The Philosophy of Hwa Yen Buddhism. |
630 | 2 | by: Chang, Garma C.C. |
631 | 2 | University Park & London: The Pennsylvenia State University, 1971. 187-196. London: Allen & Unwin, 1972. Reprint Delhi: Motilal. |
632 | 2 | |
633 | 2 | T09n0278 (31) (T10n0279 (36), T10n0293 (fasc. 40), T10n0296, T10n0297): |
634 | 2 | Pu xian pu sa xing pin, Bhadracarīpraṇidhāna. (also called Gaṇḍavyūha, the last part of the Avataṃsakasūtra) |
635 | 2 | code: E 2 (T10n0293 (fasc.40)) |
636 | 2 | Discourse on Samantabhadra's Beneficience Aspirations.邵心培『普賢行願品 中英文合訂本』 |
637 | 2 | by: Simpei Shao. 邵心培 |
638 | 2 | Hong Kong, 1971. |
639 | 2 | |
640 | 2 | T09n0278 (31) (T10n0279 (36), T10n0293 (fasc. 40), T10n0296, T10n0297): |
641 | 2 | Pu xian pu sa xing pin, Bhadracarīpraṇidhāna. (also called Gaṇḍavyūha, the last part of the Avataṃsakasūtra) |
642 | 2 | code: E 2 (T10n0293 (fasc.40)) |
643 | 2 | ‘The Vows of Samantabhadra of the Mahavaipulya Buddha’. |
644 | 2 | by: Upasika Chihmann (Miss P. C. Lee). |
645 | 2 | In The Four Buddhist Books in Mahayana, Singapore?: n.d., pp.5–29 (repr. as: On Entering the Inconceivable State of Liberation through the Practices and Vows of the Bodhisattva Samantabhadra (The Avatamsaka Sutra, Chapter 40 『普賢行願品中英文合訂本』, Singapore: Golden Earth Design and Printing, May 2000). |
646 | 2 | |
647 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
648 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
649 | 2 | code: E |
650 | 2 | The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra. |
651 | 2 | by: The Buddhist Text Translation Society of the Sino-American Buddhist Association. |
652 | 2 | San Francisco: 1979-1982. 23 vols. |
653 | 2 | |
654 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
655 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
656 | 2 | code: e (T10n0279) |
657 | 2 | The Flower Ornament Scripture. |
658 | 2 | by: Cleary, Thomas. |
659 | 2 | Boulder & London: Shambala, 1984-1987. 3vols. |
660 | 2 | |
661 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
662 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
663 | 2 | code: G 1a (T09n0278, Part 34: Gaṇḍavyūha (fasc.1-39)) |
664 | 2 | Das Kegon Sutra: Das Buch vom Eintreten in den Kosmos der Wahrheit. – Im Auftrag des Tempels Tōdaiji aus dem chinesischen Text übersetzt und mit einer Einführung versehen von Torazaku Doi. |
665 | 2 | by: Doi Torazaku. |
666 | 2 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1978. |
667 | 2 | |
668 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
669 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
670 | 2 | code: G 1b (T09n0278, Part 19-24) |
671 | 2 | Das Kegon Sutra II. |
672 | 2 | by: Doi Torazaku. |
673 | 2 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1981. |
674 | 2 | |
675 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
676 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
677 | 2 | code: G 1c (T09n0278, Part 25-33) |
678 | 2 | Das Kegon Sutra III. |
679 | 2 | by: Doi Torazaku. |
680 | 2 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1982. |
681 | 2 | |
682 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
683 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
684 | 2 | code: G 1d (T09n0278, Part 1-18) |
685 | 2 | Das Kegon Sutra I. |
686 | 2 | by: Doi Torazaku. |
687 | 2 | Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1983. |
688 | 2 | |
689 | 2 | T09n0278 (T10n0279): |
690 | 2 | Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經, Avataṃsakasūtra. |
691 | 2 | There are a number of e, f, and g from Sanskrit of the Avataṃsakasūtra and its most famous parts, the Daśabhūmikasūtra and the Gaṇḍavyūha. |
692 | 2 | |
693 | 2 | T11n0313 (T11n0310 (6)): |
694 | 2 | A chu fo guo jing 阿閦佛國經, Akṣobhyatathāgatasyavyūha. |
695 | 2 | code: E (T11n0310 (6)) |
696 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (315-337). |
697 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
698 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
699 | 2 | |
700 | 2 | T11n0313 (T11n0310 (6)): |
701 | 2 | A chu fo guo jing 阿閦佛國經, Akṣobhyatathāgatasyavyūha. |
702 | 2 | code: f (T11n0313 chap. 1-3) |
703 | 2 | La Splendeur de l’Inébranlable (Akṣobhyavyūha). Traduit et annoté. Tome I (Chapitres I-III: Les Auditeurs (Śrāvaka). |
704 | 2 | by: Dantienne, Jean. |
705 | 2 | Louvain-la-Neuve: Institut Orientaliste de l’Université Catholique de Louvain, 1983. (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain 29). |
706 | 2 | |
707 | 2 | T11n0315 (T11n0310 (10)): |
708 | 2 | Pu men pin jing 普門品經, Samantamukhaparivarta. |
709 | 2 | code: E (T11n0310 (10)) |
710 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (134-147). |
711 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
712 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
713 | 2 | |
714 | 2 | T11n0317 (T11n0310 (13)): |
715 | 2 | Bao tai jing 胞胎經, Garbhāvakrāntinirdeśa. |
716 | 2 | code: G |
717 | 2 | “Die Sūtra über Empfängnis und Embryologie.” |
718 | 2 | by: Huebotter. |
719 | 2 | Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens, 36 (Tokyo: 1932). Part C, 26 ps. |
720 | 2 | |
721 | 2 | T12n0322 (T11n0310 (19), T12n0323): |
722 | 2 | Fa jing jing 法鏡經, Ugraparipṛcchā. |
723 | 2 | code: E 1 |
724 | 2 | The Ugraparipṛcchā, the Mahāratnakūṭasūtra and Early Mahāyāna Buddhism. |
725 | 2 | by: Schuster, Nancy Joann. |
726 | 2 | Ph.D. diss: University of Toronto, 1976. 2 vols. |
727 | 2 | |
728 | 2 | T12n0322 (T11n0310 (19), T12n0323): |
729 | 2 | Fa jing jing 法鏡經, Ugraparipṛcchā. |
730 | 2 | code: E 2 (T12n0323: 郁迦羅越問菩薩行經 ) |
731 | 2 | In: A few good Men. The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā). |
732 | 2 | by: Nattier, Jan. |
733 | 2 | Honolulu: University of Hawai'i Press, 2003. |
734 | 2 | |
735 | 2 | T12n0325 (T11n0310 (24), T12n0326): |
736 | 2 | Jue ding pi ni jing 決定毘尼經, Upāliparipṛcchā |
737 | 2 | code: F |
738 | 2 | Vinaya-Viniścaya-Upāli-Paripṛcchā: Enquete d’Upāli pour une exégèse de la discipline. Tr. du sanscrit, du tibétain et du chinois. Avec introduction, édition critique des fragments sanscrits et de la version tibétaine, notes et glossaries. En appendice: texte et traduction de T. 1582, I, et du Sugatapañcatriṃśatstotra de Mātṛceṭa. |
739 | 2 | by: Python, Pierre. |
740 | 2 | Paris: Adrien-Maisonneuve, 1973. (Collection Jean Przyluski 5). |
741 | 2 | |
742 | 2 | T12n0328 (T11n0310 (27), T12n0329): |
743 | 2 | Xu lai jing 須賴經, Sūrataparipṛcchā. |
744 | 2 | code: E |
745 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (243-255). |
746 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
747 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
748 | 2 | |
749 | 2 | T12n0332 (T11n0310 (29), T12n0333): |
750 | 2 | You tian wang jing 優填王經, Udayanavatsarājaparipṛcchā. |
751 | 2 | code: E (T11n0310(29)) |
752 | 2 | In: Woman in Buddhism: Images of the Feminine in Mahāyāna Tradition. |
753 | 2 | by: Paul, Diana Y. |
754 | 2 | Berkeley: Asian Humanities Press, 1979. 27-50. [2nd ed. 1985]. |
755 | 2 | |
756 | 2 | T12n0334 (T11n0310 (30), T12n0335, T12n0336): |
757 | 2 | Xu mo ti pu sa jing 須摩提菩薩經. |
758 | 2 | code: E 1 (T11n0310(30)) |
759 | 2 | In: Woman in Buddhism: Images of the Feminine in Mahāyāna Tradition. |
760 | 2 | by: Paul, Diana Y. |
761 | 2 | Berkeley: Asian Humanities Press, 1979. 201-211. [2nd ed. 1985]. |
762 | 2 | |
763 | 2 | T12n0334 (T11n0310 (30), T12n0335, T12n0336): |
764 | 2 | Xu mo ti pu sa jing 須摩提菩薩經. |
765 | 2 | code: E 2 (T11n0310(30)) |
766 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (256-260). |
767 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
768 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
769 | 2 | |
770 | 2 | T12n0337 (T11n0310 (32)): |
771 | 2 | A she shi wang nü a shu da pu sa jing 阿闍貰王女阿術達菩薩經. |
772 | 2 | code: E (T11n0310(32)) |
773 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (115-132). |
774 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
775 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
776 | 2 | |
777 | 2 | T12n0338 (T11n0310 (33), T12n0339): |
778 | 2 | Li gou shi nü jing 離垢施女經. |
779 | 2 | code: E (T11n0310(33)) |
780 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (73-97). |
781 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
782 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
783 | 2 | |
784 | 2 | T12n0340 (T11n0310 (35)): |
785 | 2 | Wen shu shi li suo shuo bu si yi fo jing jie jing 文殊師利所說不死義佛境界經. |
786 | 2 | code: E (T11n0310(35)) |
787 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (27-36). |
788 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
789 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
790 | 2 | |
791 | 2 | T12n0341 (T11n0310 (36), T12n0342): |
792 | 2 | Sheng shan zhu yi tian zi suo wen jing 聖善住意天子所問經. |
793 | 2 | code: E (T11n0310(36)) |
794 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (41-70). |
795 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
796 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
797 | 2 | |
798 | 2 | T12n0347 (T11n0310 (39)): |
799 | 2 | Da cheng xian shi jing 大乘顯識經. |
800 | 2 | code: E (T11n0310(39)) |
801 | 2 | In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (223-237). |
802 | 2 | by: Chang, Garma C.C. (Ed.). |
803 | 2 | The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The Pennsylvania State University, 1983. |
804 | 2 | |
805 | 2 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
806 | 2 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
807 | 2 | code: G 1a (T12n0351) |
808 | 2 | “Kāśyapaparivarta nach der Tjin-übersetzung verdeutscht. Als Manuskript gedruckt.” |
809 | 2 | by: Weller, Friedrich. |
810 | 2 | Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig. 13 (1964). Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe. Heft 4. 771-804. |
811 | 2 | |
812 | 2 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
813 | 2 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
814 | 2 | code: G 1b (T12n0351) |
815 | 2 | “Kāśyapaparivarta nach der Djin-Fassung verdeutscht.” |
816 | 2 | by: Weller, Friedrich. |
817 | 2 | Mitteilung des Instituts für Orientforschung (Berlin). 12 (1966). 379-462. |
818 | 2 | |
819 | 2 | 西文譯經 檢索結果 |
820 | 2 | |
821 | 2 | |
822 | 2 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
823 | 2 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
824 | 2 | code: G 2 (T12n0350) |
825 | 2 | “Kāśyapaparivarta nach der Han-Fassung verdeutscht.” |
826 | 2 | by: Weller, Friedrich. |
827 | 2 | Buddhist Yearly 1968/69: Jahrbuch für Buddhistische Forschungen. Halle (Germany): Buddhist Centre Halle, 1970. 105-155. |
828 | 2 | |
829 | 2 | T12n0350 (T11n0310 (43), T12n0351, T12n0352): |
830 | 2 | Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經 |
831 | 2 | code: G 3 (T12n0352) |
832 | 2 | “Die Sung-Fassung des Kāśyapaparivarta. Versuch einer Verdeutschung.” |
833 | 2 | by: Weller, Friedrich. |
834 | 2 | Monumenta Serica 25 (1966). 207-361. |
835 | 2 | Weller has also prepared a German translation from the text as found in the Sanskrit/ Tibetan. There is a complete English translation of the Kāśyapaparivarta by Bhikkhu Pāsādika done from Sanskrit. |
836 | 2 | |
837 | 2 | T12n0353: |
838 | 2 | Shengman shizi hu yisheng da fangbian fangguang jing 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經. |
839 | 2 | code: E ("Translation of the lost Sanskrit work made from a collection of the Chinese, Japanese, and Tibetan versions.") |
840 | 2 | The Srimala Devi Sutra. The Lion's Roar of Queen Srimala Discourse. A Buddhist Scripture on the Tathagatagarbha Theory. |
841 | 2 | by: Wayman, Alex and Hideko. |
842 | 2 | First published in 1974 by Columbia University Press. Reprint Delhi: Motilal Banarsidass. Available online (2004). |
843 | 2 | |
844 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
845 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
846 | 2 | code: E 1 (T360) |
847 | 2 | The Larger Sukhāvatī-vyūha. In: Buddhist Mahāyāna Texts. |
848 | 2 | by: Müller, Max. |
849 | 2 | Oxford: Carendon Press, 1894. 1-76. (Sacred Books of the East 49). Reprint Delhi: Motilal, 1965. |
850 | 2 | |
851 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
852 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
853 | 2 | code: E 2 |
854 | 2 | In: The Shinshū Seiten: The Holy Scriptures of the Shinsect. |
855 | 2 | by: Honpa Hongwanji Mission of Hawaii. |
856 | 2 | Honolulu: Published by the Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1955. |
857 | 2 | |
858 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
859 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
860 | 2 | code: E 3 (T12n0360) |
861 | 2 | In: The Three Pure Land Sutras. The Larger Sutra on Amitayus. |
862 | 2 | by: Inagaki, Hisao. |
863 | 2 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995. |
864 | 2 | |
865 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
866 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
867 | 2 | code: E 4 |
868 | 2 | The Land of Bliss: The Paradise of the Buddha of Measureless Light: Sanskrit and Chinese Versions of the Sukhavativyuha Sutras. |
869 | 2 | by: Gomez, Luis. |
870 | 2 | Honolulu: University of Hawaii Press, 1996. |
871 | 2 | |
872 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
873 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
874 | 2 | code: E 5 (T12n0360) |
875 | 2 | The Sutra of the Buddha of Immeasurable Length of Life.『無量壽經』 |
876 | 2 | by: Wong Mou Lam. 黃茂林 |
877 | 2 | Hong Kong. (before 1939) |
878 | 2 | |
879 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
880 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
881 | 2 | code: E 6 (T12n361) |
882 | 2 | The Buddha's Teaching On The Sutra Of Awakening To The Equanimity, Pure Adornment Of The Immeasurable Lifespan Of The Great Vehicle.『佛說大乘無量壽清淨平等覺經』 |
883 | 2 | by: n.a. [“The translator”]. |
884 | 2 | Reprint Malaysia﹐Yidai 怡保︰淨宗道埸; 104 pp. |
885 | 2 | |
886 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
887 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
888 | 2 | code: F (T12n0360) |
889 | 2 | In: Aux sources du Bouddhisme Mahayana - Trois Sotras et un Traité sur la Terre Pure. |
890 | 2 | by: Eracle, Jean. |
891 | 2 | Genéve: Aquarius, 1984. 67-222. |
892 | 2 | |
893 | 2 | T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): |
894 | 2 | Wu liang shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra. |
895 | 2 | code: g |
896 | 2 | Buddhas Reden über Amiyatus |
897 | 2 | by: Usami Osenken |
898 | 2 | Berlin: H.H., 1925. 35-97. |
899 | 2 | |
900 | 2 | T12n0365: |
901 | 2 | Guan wu liang shou fo jing 觀無量壽佛經, Amitāyurdhyānasūtra. |
902 | 2 | code: E 1 |
903 | 2 | The Amitāyur-dhyāna-sūtra. In: Buddhist Mahāyāna Texts. |
904 | 2 | by: Takakusu Junjirō |
905 | 2 | Oxford: Carendon Press, 1894. 159-201. (Sacred Books of the East 49). Reprint Delhi: Motilal, 1965. |
906 | 2 | |
907 | 2 | T12n0365: |
908 | 2 | Guan wu liang shou fo jing 觀無量壽佛經, Amitāyurdhyānasūtra. |
909 | 2 | code: E 2 |
910 | 2 | In: The Shinshū Seiten: The Holy Scriptures of the Shinsect. |
911 | 2 | by: Honpa Hongwanji Mission of Hawaii. |
912 | 2 | Honolulu: Published by the Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1955. |
913 | 2 | |
914 | 2 | T12n0365: |
915 | 2 | Guan wu liang shou fo jing 觀無量壽佛經, Amitāyurdhyānasūtra. |
916 | 2 | code: E 3 |
917 | 2 | In: The Secrets of Chinese Meditation. |
918 | 2 | by: Lu K’uan Yü (Charles Luk). |
919 | 2 | London: Rider, 1964; New York: Samuel Weiser, 1969. 86-106. |
920 | 2 | |
921 | 2 | T12n0365: |
922 | 2 | Guan wu liang shou fo jing 觀無量壽佛經, Amitāyurdhyānasūtra. |
923 | 2 | code: E 4 |
924 | 4 | 西文譯經目录(四) |
925 | 4 | (2016-10-09 12:13:28) |
926 | 4 | 标签: |
927 | 4 | 西文古籍 |
928 | 4 | 西文譯經目录(四) |
929 | 4 | |
930 | 4 | 西文譯經目录(四) |
931 | 4 | 来源:佛典經錄資料庫 |
932 | 4 | |
933 | 4 | 代碼(code)說明: |
934 | 4 | |
935 | 4 | E: English (英文) |
936 | 4 | F: French (法文) |
937 | 4 | G: German (德文) |
938 | 4 | I: Italian (義大利文) |
939 | 4 | S: Spain (西班牙文) |
940 | 4 | |
941 | 4 | Upper case: full translation |
942 | 4 | Lower case: partial translation |
943 | 4 | 大寫字母:表示經文全文翻譯 |
944 | 4 | 小寫字母:表示經文部份翻譯 |
945 | 4 | |
946 | 4 | Louvain: Bureau du Recueil; Paris: Adrien-Maisonneuve, 1935.Translation from the Tibetan with the help of Chinese. |
947 | 4 | |
948 | 4 | T16n0684: |
949 | 4 | Fo shuo fu mu en nan bao jing 佛説父母恩難報經 |
950 | 4 | The Buddha Speaks the Sutra About the Deep Kindness of Parents and the Difficulty in Repaying it. |
951 | 4 | by: Upasika Terri Nicholson (tr.); Bhikshuni Heng Tao, Bhikshuni Heng Ch’ih and Upasika Susan Rounds (eds.) |
952 | 4 | California: Dharma Realm Buddhist University, (n.d.) |
953 | 4 | |
954 | 4 | T17n0779: |
955 | 4 | Fo shuo ba da ru jue jing 佛說八大入覺經. |
956 | 4 | code: E 1 |
957 | 4 | The Enlightenment Sutra with Annotations. Translated from Lokottama's Chinese Version by Dr. Tetcheng Liao.『中英對照註解「佛說八大入覺經」演本老法師紀念會印送』法輪叢書。 |
958 | 4 | by: Tetcheng Liao 寥德珍 |
959 | 4 | Arkansas: Harmony Buddhist Mission, 1955. 美國﹐阿甘州﹐克拉克斯城﹕和佛教會 |
960 | 4 | |
961 | 4 | T17n0779: |
962 | 4 | Fo shuo ba da ru jue jing 佛說八大入覺經. |
963 | 4 | code: E 2 |
964 | 4 | The Sutra on the Eight Awakenings of the Great Ones. 『佛說八大入覺經』 |
965 | 4 | by: 竹禪居士 (John Blofeld?) |
966 | 4 | Singapore: Avatamsaka Lodge, 1973, pp.1–10. 新加坡:華嚴精舍 佛曆二五一七 |
967 | 4 | |
968 | 4 | T17n0784: |
969 | 4 | Si shi er zhang jing 四十二章經. |
970 | 4 | code: E 1 |
971 | 4 | The Sutra in Forty-Two Sections Spoken by Buddha. |
972 | 4 | by: Hsuan Hua. |
973 | 4 | Buddhist Text Translation Society, 1994. |
974 | 4 | |
975 | 4 | T17n0784: |
976 | 4 | Si shi er zhang jing 四十二章經. |
977 | 4 | code: E 2 |
978 | 4 | The Sutra of Forty-Two Sections. |
979 | 4 | by: Blofeld, John. 竹禪居士(譯) |
980 | 4 | repr. Singapore: Nanyang Buddhist Culture Service 南洋佛學書局, 1977, pp.31–46. |
981 | 4 | |
982 | 4 | T17n0842: |
983 | 4 | Dafangguang yuanjue xiuduolo liaoyi jing 大方廣圓覺修多羅了義經. |
984 | 4 | code: E 1 |
985 | 4 | “Complete Enlightenment Sutra.” in: Ch'an and Zen Teaching. |
986 | 4 | by: Luk, Charles. |
987 | 4 | Berkeley: Shambhala Publications, 1962. Reprint: London: Rider, 1976. |
988 | 4 | |
989 | 4 | T17n0842: |
990 | 4 | Dafangguang yuanjue xiuduolo liaoyi jing 大方廣圓覺修多羅了義經. |
991 | 4 | code: E 2 |
992 | 4 | Complete enlightenment: translation and commentary on The Sutra of Complete Enlightenment. |
993 | 4 | by: Shi Sheng-yan. |
994 | 4 | Elmherst, NY: Dharma Drum, 1997. |
995 | 4 | |
996 | 4 | T17n0842: |
997 | 4 | Dafangguang yuanjue xiuduolo liaoyi jing 大方廣圓覺修多羅了義經. |
998 | 4 | code: E 3 |
999 | 4 | The Sutra of Perfect Enlightenment: Korean Buddhism's Guide to Meditation (With the Commentary by the Son Monk Kihwa). |
1000 | 4 | by: Muller, Charles. |
1001 | 4 | New York: Suny Press, 1999. |
1002 | 4 | |
1003 | 4 | T18n0848: |
1004 | 4 | Da pi lu zhe na cheng fo shen bian jia chi jing 大毘盧遮那成佛神變加持經, Mahāvairocanasūtra. |
1005 | 4 | code: e |
1006 | 4 | “The Mahāvairocana-sūtra (First Chapter): An Annotated English Translation.” |
1007 | 4 | by: Kiyota, Minoru. |
1008 | 4 | Daijō bukkyō kara mikkyō e - Katsuma Shunkyō hakase kokikinen ronshū 大乘佛教から密教へ [From Mahāyāna Buddhism to Tantra. Collected Articles in honour of the 70th birthday of Dr. Shunkyō Katsuma]. Tokyo: Shunjūsha, 1981. 17-43. |
1009 | 4 | |
1010 | 4 | T18n0848: |
1011 | 4 | Da pi lu zhe na cheng fo shen bian jia chi jing 大毘盧遮那成佛神變加持經, Mahāvairocanasūtra. |
1012 | 4 | code: f |
1013 | 4 | étude sur le Mahāvairocanasūtra (Dainichikyō) avec la traduction commentée du premier chapitre. |
1014 | 4 | Paris: Adrien-Maisonneuve, 1936. |
1015 | 4 | |
1016 | 4 | T18n0865: |
1017 | 4 | Jin gang ding yi qie ru lai zhen shi she da cheng xian zheng da jiao wang jing 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經, Vajrasekhara sutra. |
1018 | 4 | code: E |
1019 | 4 | “The Adamantine Pinnacle Sutra” in: Two Esoteric Sutras. |
1020 | 4 | by: Giebel, Rolf W. |
1021 | 4 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2001. |
1022 | 4 | |
1023 | 4 | T18n0869: |
1024 | 4 | Jin gang ding jing yuqie shiba hui zhi gui 金剛頂經瑜伽十八會指歸 |
1025 | 4 | code: E |
1026 | 4 | “The Chin-kang-ting ching yü-ch’ieh shih-pa-hui chih-kuei: An Annotated Translation,” |
1027 | 4 | by: Giebel, Rolf W. |
1028 | 4 | Naritasan Bukkyō kenkyû kiyō 成田山佛教研究紀要 18 (1995), pp.107-201. |
1029 | 4 | |
1030 | 4 | T18n0890: |
1031 | 4 | Yu qie da jiao wang jing 瑜伽大教王經, Māyājālamahātantra. |
1032 | 4 | code: e (T18n890 chs.1-4) |
1033 | 4 | In: Iconography in the Chinese Māyājāla-tantra. |
1034 | 4 | by: Sinclair, Ian. |
1035 | 4 | Unpublished M.A. thesis, University of Western Sydney, 2000. |
1036 | 4 | |
1037 | 4 | T18n0891: |
1038 | 4 | Huan hua wang da yu jie jiao shi fen nu ming wang da ming guan xiang yi gui jing 幻化網大瑜伽教十忿怒明王大明觀想儀軌經. |
1039 | 4 | code: e |
1040 | 4 | In: Iconography in the Chinese Māyājāla-tantra. |
1041 | 4 | by: Sinclair, Ian. |
1042 | 4 | Unpublished M.A. thesis, University of Western Sydney, 2000. |
1043 | 4 | The translations of T890/T891 by I. Sinclair make also use of (differing) Sanskrit and Tibetan versions. |
1044 | 4 | |
1045 | 4 | T18n0893: |
1046 | 4 | Su xi di jie luo jing 蘇悉地羯羅經, Susiddhikara Sutra. |
1047 | 4 | code: E? |
1048 | 4 | “Susiddhikara Sutra” in: Two Esoteric Sutras. |
1049 | 4 | by: Giebel, Rolf W. |
1050 | 4 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2001. |
1051 | 4 | |
1052 | 4 | T19n0936 (T19n0937): |
1053 | 4 | Da cheng wu liang shou jing 大乘無量壽經, Aparimitāyurjñānasūtra. |
1054 | 4 | code: F |
1055 | 4 | “Le Sūtra du Buddha Aparimitāyus.” |
1056 | 4 | by: Eracle, Jean. |
1057 | 4 | Samadhi 5 (1971), 52-67. |
1058 | 4 | |
1059 | 4 | T19n0936 (T19n0937): |
1060 | 4 | Da cheng wu liang shou jing 大乘無量壽經, Aparimitāyurjñānasūtra. |
1061 | 4 | code: G |
1062 | 4 | “Aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtram: Nach einer nepalesischen Sanskrit-Handschrift mit der tibetischen und chinesischen Version.” |
1063 | 4 | by: Walleser, Max. |
1064 | 4 | Sitzungsberichte der heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse 12 (1916). |
1065 | 4 | |
1066 | 4 | T19n0945: |
1067 | 4 | Da fo ding ru lai mi yin xiu zheng liao yi zhu pu sa wan xing shou leng yan jing 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經. |
1068 | 4 | code: E 1 |
1069 | 4 | Shurangama Sutra. |
1070 | 4 | by: Buddhist Text Translation Society. |
1071 | 4 | 7 vols. Burlington CA: Buddhist Text Translation Society, 1977-1981. |
1072 | 4 | |
1073 | 4 | T19n0945: |
1074 | 4 | Da fo ding ru lai mi yin xiu zheng liao yi zhu pu sa wan xing shou leng yan jing 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經. |
1075 | 4 | code: E 2 |
1076 | 4 | The Surangama Sutra (Leng Yen Ching) - Chinese Rendering by Master Paramiti of Central North India at Chih Chih Monastery, Canton, China, AD 705. |
1077 | 4 | by: Luk, Charles. |
1078 | 4 | Delhi: Munshiram Manoharlal, 2001. 262 pgs.Includes parts of Han Shan’s commetary. |
1079 | 4 | |
1080 | 4 | T20n1069: |
1081 | 4 | Shi yi mian guan zi zai pu sa xin mi yan nian song yi gui jing 十一面觀自在菩薩心密言念誦儀軌經. |
1082 | 4 | code: E |
1083 | 4 | “The Sūtra of the Eleven-headed Avalokiteśvara Bodhisattva.” |
1084 | 4 | by: Grinstead, Eric. |
1085 | 4 | in: Henrik H. Sorensen (Ed.): The Esoteric Buddhist Tradition. Selected Papers from the 1989 SBS Conference. Copenhagen: 1994. |
1086 | 4 | |
1087 | 4 | T20n1161: |
1088 | 4 | see T14n0449 (E 3) |
1089 | 4 | |
1090 | 4 | T21n1266: |
1091 | 4 | Da sheng tian huan xi shuang shen pi na ye jia fa 大聖天歡喜雙身毗那夜迦法. |
1092 | 4 | code: E |
1093 | 4 | 'Literary Aspects of Japan's Dual-Gaṇeśa Cult.' |
1094 | 4 | by: Sanford, James H. |
1095 | 4 | In: Robert L. Brown, ed., Ganesh: Studies of an Asian God. Delhi: Sri Satguru Publications, 1997.[Trans. title: "Rite of the Dual-Bodied Vinaayaka, Daishouten Kangi"] pp.291-3.] |
1096 | 4 | |
1097 | 4 | T21n1270: |
1098 | 4 | Da sheng huan xi shuang shen da zi zai tian pi na ye jia wang gui yi nian song gong yang fa 大聖歡喜雙身大自在天毘那夜迦王歸依念誦供養法. |
1099 | 4 | code: e (T21n1270:303) |
1100 | 4 | In: “Literary Aspects of Japan's Dual-Gaṅeśa Cult.” [Trans. title: "Rite of the Dual-Bodied Vinaayaka, Daishouten Kangi"; pp.291-3.] In: Robert L. Brown, ed., Ganesh: Studies of an Asian God. |
1101 | 4 | by: Sanford, James H. |
1102 | 4 | Delhi: Sri Satguru Publications, 1997. |
1103 | 4 | |
1104 | 4 | T21n1331 (12): |
1105 | 4 | see T14n449 |
1106 | 4 | |
1107 | 4 | T21n1419: |
1108 | 4 | Fo shuo zao xiang liang du jing jie 佛說造像量度經解 |
1109 | 4 | code: E |
1110 | 4 | The Buddhist Canon of Iconometry. |
1111 | 4 | by: Cai, Jingfeng. |
1112 | 4 | Ulm: Fabri Verlag, 2000. 143 pgs. |
1113 | 4 | |
1114 | 4 | T22n1423: |
1115 | 4 | Wu fen bi qiu ni jie ben 五分比丘尼戒本 see T24n1455 |
1116 | 4 | |
1117 | 4 | T22n1425: |
1118 | 4 | Mo he seng qi lü 摩訶僧祇律 (Mahāsāṃghikavinaya). |
1119 | 4 | code: e (pp.471a25-476b11 and pp.514a25-548b25 (the discipline for Bhikṣuṇīs, and the Bhikṣuṇīvibhaṅga)) |
1120 | 4 | Monastic Discipline for Buddhist Nuns, An English Translation of the Chinese Text of the Mahāsāṃghika- Bhikṣuṇī-Vinaya. |
1121 | 4 | by: A. Hirakawa in collaboration with Z. Ikuno and P. Groner. |
1122 | 4 | Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institue, 1982. |
1123 | 4 | |
1124 | 4 | T22n1427: |
1125 | 4 | Mo he seng qi lü da bi qiu ni jie ben 摩訶僧祇律大比丘尼戒本 see T24n1455 |
1126 | 4 | |
1127 | 4 | T22n1428: |
1128 | 4 | Si fen lü 四分律, Caturvarga vinaya. |
1129 | 4 | code: f |
1130 | 4 | Vinaya – Monachisme et Discipline. |
1131 | 4 | by: Wieger, Léon. |
1132 | 4 | Paris: Cathasia, 1951.Free translations, sometimes contracted into summaries, of essential Vinaya texts. |
1133 | 4 | |
1134 | 4 | T22n1428: |
1135 | 4 | Si fen lü 四分律, Caturvarga vinaya. |
1136 | 4 | code: e (T22n1428:714-778 (bhiksunivibhanga)) |
1137 | 4 | The Discipline in Four Parts: Rules for Nuns According to the Dharmaguptakavinaya. |
1138 | 4 | by: Heirman, Ann. |
1139 | 4 | Delhi: Motilal Banarsidass, 2002. 3 vols. |
1140 | 4 | |
1141 | 4 | T22n1431: |
1142 | 4 | Sifen biqiuni jieben 四分比丘尼戒本 see T24n1455 |
1143 | 4 | |
1144 | 4 | T23n1435: |
1145 | 4 | Shi song lü 十誦律. |
1146 | 4 | code: e (T22n1435:302c15-307a2 (parajika rules for nuns)) |
1147 | 4 | “The Sarvastivada Precepts for Nuns.” |
1148 | 4 | by: Heirman, Ann. |
1149 | 4 | Annali dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli, Vol. 59 (1999), pp.144-167. |
1150 | 4 | |
1151 | 4 | T23n1435: |
1152 | 4 | Shi song lü 十誦律. |
1153 | 4 | code: g (T22n1435:148-157 (upasaṃpadāvastu)) |
1154 | 4 | Das Upasaṃpadāvastu, Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya der Sarvāstivāda -Tradition, Sanskrit-Version und chinesische Version. |
1155 | 4 | by: Chung, Jin-il. |
1156 | 4 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2004. |
1157 | 4 | |
1158 | 4 | T23n1436: |
1159 | 4 | Shisong biqiu poluotimucha jieben 十誦比丘波羅提木叉戒本, (Bhikṣu- Prātimokṣa of the Sarvāstivādins) |
1160 | 4 | code: F |
1161 | 4 | “Le Prātimokṣa sūtra des Sarvāstivādins, texte Sanskrit par M. Louis Finot avec la version chinoise du Kumārajīva traduite en français par M. Edouard Huber” |
1162 | 4 | by: Huber, Edouard. |
1163 | 4 | Journal Asiatique, 11ième série, Tome 2, 1913, pp.465-558. |
1164 | 4 | |
1165 | 4 | T23n1437: |
1166 | 4 | Shisong biqiuni polotimucha jieben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本. See T24n1455 |
1167 | 4 | |
1168 | 4 | T23n1444: |
1169 | 4 | Gen ben shuo yi qie you bu pi nai ye chu jia shi 根本說一切有部毘奈耶出家事. |
1170 | 4 | code: e |
1171 | 4 | The teachings of the six heretics: according to the Pravrajyavastu of the Tibetan Mulasarvastivada Vinaya: with an appendix containing an English translation of the pertinent sections in the Chinese Mulasarvastivada Vinaya. |
1172 | 4 | by: Vogel, Claus. |
1173 | 4 | Mainz: Deutsche Morgenländische Gesellschaft; Wiesbaden : Kommissionsverlag F. Steiner, 1970. 62 pgs.Tibetan translation forms the first part of the Kanjur's Dul-ba-gzi section. The Chinese translation (presented here in English translation in three versions), was made between 703 and 710 by I-Ching. Cf. p. 2-3. Includes romanized Tibetan text followed by English translation, and English translation of three Chinese versions. |
1174 | 4 | |
1175 | 4 | T23n1446: |
1176 | 4 | Gen ben shuo yi qie you bu pi nai ye sui yi shi 根本說一切有部毘奈耶隨意事, (Pravāraṇasūtra of the Mūlasarvāstivādins). |
1177 | 4 | code: G |
1178 | 4 | Die Pravāraṇa in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der Sarvāstivādins. |
1179 | 4 | by: Chung, Jin-il. |
1180 | 4 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1998. |
1181 | 4 | |
1182 | 4 | T24n1455: |
1183 | 4 | Gen ben shuo yi qie you bu bi qiu ni jie jing 根本說一切有部比丘尼戒經. |
1184 | 4 | code: e |
1185 | 4 | Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvāstivādins mit einer Darstellung der überlieferung des Bhikṣuṇī- Prātimokṣa in den verschiedenen Schulen. |
1186 | 4 | by: Waldschmidt, Ernst. |
1187 | 4 | Deutsche Morgenländische Gesellschaft, Leipzig, 1926.Waldschmidt translated most rules of the Bhikṣuṇī-Prātimokṣas T1423, T1427, T1431, T1437 T1455. |
1188 | 4 | |
1189 | 4 | T24n1462: |
1190 | 4 | Shan jian lü pi po sha 善見律毘婆沙. |
1191 | 4 | code: E |
1192 | 4 | Shan-Chien-P’i-P’o-Sha, A Chinese Version by Saṅghabhadra of Samantapāsādikā. |
1193 | 4 | by: P.V. Bapat, and A. Hirakawa. |
1194 | 4 | Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1970. |
1195 | 4 | |
1196 | 4 | T24n1462: |
1197 | 4 | Shan jian lü pi po sha 善見律毘婆沙. |
1198 | 4 | code: e |
1199 | 4 | “Pali Elements in Chinese Buddhism: a Translation of Buddhaghosa's Samantapasadika, a Commentary on the Vinaya, Found in the Chinese Tripitaka.” |
1200 | 4 | by: Takakusu, Junjiro. |
1201 | 4 | Journal of the Royal Asiatic Society 1896.07. 415-439. |
1202 | 4 | |
1203 | 4 | T24n1466: |
1204 | 4 | You po li wen fo jing 優波離問佛經, (Upāliparipṛcchāsūtra). |
1205 | 4 | code: G |
1206 | 4 | Upāliparipṛcchāsūtra, Ein Text zur buddhistischen Ordensdisziplin. |
1207 | 4 | by: V. Stache-Rosen (ed. H. Bechert). |
1208 | 4 | Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1984. |
1209 | 4 | |
1210 | 4 | T24n1484: |
1211 | 4 | Fan wang jing 梵網經, Brahmajāla-sūtra. |
1212 | 4 | code: E |
1213 | 4 | Buddha Speaks the Brahma Net Sutra: The Ten Major and Forty-Eight Minor Bodhisattva Precepts. |
1214 | 4 | by: Hui Seng. |
1215 | 4 | Sino-American Buddhist Association, 1982. |
1216 | 4 | |
1217 | 4 | T24n1484: |
1218 | 4 | Fan wang jing 梵網經, Brahmajāla-sūtra. |
1219 | 4 | code: F |
1220 | 4 | La Code du Mahayana en Chine- son influence sur la vie monacale et sur le monde Laique. |
1221 | 4 | by: De Groot, J.J.M. |
1222 | 4 | Amsterdam: 1893.Bilingual edition. |
1223 | 4 | |
1224 | 4 | T24n1488: |
1225 | 4 | You po sai jie jing 優婆塞戒經. |
1226 | 4 | code: E |
1227 | 4 | The Sutra on Upasaka Precepts. |
1228 | 4 | by: Heng-ching Shih. |
1229 | 4 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1994. 225 ps. |
1230 | 4 | |
1231 | 4 | T25n1505 (T25n1506): |
1232 | 4 | Si a han mu chao jie 四阿鋡暮抄解. |
1233 | 4 | code: E |
1234 | 4 | “The Road to Buddhist Salvation as Described by Vasubhadra.” |
1235 | 4 | by: Hurvitz, Leon. |
1236 | 4 | Journal of the American Oriental Society 87 (1967). 434-486. |
1237 | 4 | |
1238 | 4 | T25n1509: |
1239 | 4 | Da zhi du lun 大智度論, Mahāprajñāpāramitāśāstra. |
1240 | 4 | code: f (Complete first part, Chap.20 of the second part) |
1241 | 4 | Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna. |
1242 | 4 | by: Lamotte, étienne. |
1243 | 4 | Vols. 1-2: Louvain: Bureau du Muséon, 1944, 1949. Vols. 3-5: Louvain: Université de Louvain Institut Orientaliste, 1970, 1976, 1980. |
1244 | 4 | |
1245 | 4 | T25n1510: |
1246 | 4 | Jin gang ban ruo lun 金剛般若論. |
1247 | 4 | code: e (summary) |
1248 | 4 | In: Minor Buddhist Texts. Part I. |
1249 | 4 | by: Tucci, Giuseppe. |
1250 | 4 | Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 131-171. |
1251 | 4 | |
1252 | 4 | 西文譯經 檢索結果 |
1253 | 4 | |
1254 | 4 | |
1255 | 4 | T25n1514: |
1256 | 4 | Neng duan jin gang ban ruo bo luo mi duo jing lun song 能斷金剛般若波羅密多經論釋. |
1257 | 4 | code: E |
1258 | 4 | In: Minor Buddhist Texts. Part I. |
1259 | 4 | by: Tucci, Giuseppe. |
1260 | 4 | Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 93-128. |
1261 | 4 | |
1262 | 4 | T25n1516: |
1263 | 4 | Sheng fo mu ban ruo bo luo mi duo jiu song jing yi lun 聖佛母般若波羅密多九頌精義論. |
1264 | 4 | code: E |
1265 | 4 | In: Minor Buddhist Texts. Part I. |
1266 | 4 | by: Tucci, Giuseppe. |
1267 | 4 | Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 225-231. |
1268 | 4 | |
1269 | 4 | T26n1520: |
1270 | 4 | Shi zhu pi po sha lun 十住毘婆沙論. |
1271 | 4 | code: e |
1272 | 4 | Nagarjuna's discourse on the ten stages (Dasabhumika-vibhasa) : a study and translation from Chinese of Verses and Chapter 9. |
1273 | 4 | by: Inagaki, Hisao. |
1274 | 4 | Kyoto: Ryukoku gakkai, Ryukoku University, 1998. 273p. |
1275 | 4 | |
1276 | 4 | T26n1524: |
1277 | 4 | Wu liang shou jing you bo ti she yuan sheng jie 無量壽經優波提舍. (往生淨土論, Sukhāvatuvyûhopadeśa) |
1278 | 4 | code: E 1 |
1279 | 4 | “A Study of Vasubandhu’s Treatise on the Pure Land: With special reference to his theory of salvation in the light of the development of the Bodhisattva ideal.” |
1280 | 4 | by: Kimura (Hjelset), Hiroko. |
1281 | 4 | M.A.Thesis, University of London, Sept.1977. |
1282 | 4 | |
1283 | 4 | T26n1524: |
1284 | 4 | Wu liang shou jing you bo ti she yuan sheng jie 無量壽經優波提舍. (往生淨土論, Sukhāvatuvyûhopadeśa) |
1285 | 4 | code: E 2 |
1286 | 4 | In: Mahāyāna Buddhist Meditation. |
1287 | 4 | by: Kiyota, Minoru. |
1288 | 4 | Honolulu: Hawaii University Press, 1978. (pp. 249-290) |
1289 | 4 | |
1290 | 4 | T26n1530: |
1291 | 4 | Fo di jing lun 佛地經論 |
1292 | 4 | code: E |
1293 | 4 | The Interpretation of the Buddha Land. |
1294 | 4 | by: Keenan, John P. |
1295 | 4 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002. |
1296 | 4 | |
1297 | 4 | T26n1536: |
1298 | 4 | A pi da mo ji yi men zu lun 阿毘達磨集異門足論 (Saṃgītiparyāya). |
1299 | 4 | code: G |
1300 | 4 | Dogmatische Begriffsreihen im älteren Buddhismus II. Das Saṅgītisūtra und sein Kommentar Saṅgītiparyāya. |
1301 | 4 | by: Stache-Rosen, Valentina. |
1302 | 4 | Berlin: Akademie-Verlag, 1968. 2 vols. |
1303 | 4 | |
1304 | 4 | T26n1539: |
1305 | 4 | A pi da mo shi shen zu lun 阿毘達磨識身足論 (Vijñānakāya). |
1306 | 4 | code: e (partial translation of chapter 2). |
1307 | 4 | Philosophy and Its Development in the Nikāyas and Abhidhamma. |
1308 | 4 | by: Watanabe, F. |
1309 | 4 | Delhi, 1983. |
1310 | 4 | |
1311 | 4 | T26n1539: |
1312 | 4 | A pi da mo shi shen zu lun 阿毘達磨識身足論, (Vijñānakāya). |
1313 | 4 | code: f |
1314 | 4 | “La Controverse du Temps et du Pudgala dans le Vijñānakāya.” |
1315 | 4 | by: La Vallée Poussin, L. de. |
1316 | 4 | études asiatiques publiées à l’occasion du 25e anniversaire de l’école Française d’Extrême Orient. Paris: 1925, pp.343-376. Translation of chapters 1 and 2. |
1317 | 4 | |
1318 | 4 | T26n1540: |
1319 | 4 | A pi da mo jie shen zu lun 阿毘達磨界身足論. |
1320 | 4 | code: E |
1321 | 4 | Treatise on Groups of Elements. |
1322 | 4 | by: Ganguly, Swati. |
1323 | 4 | Delhi: Eastern Book Linkers, 1994. |
1324 | 4 | |
1325 | 4 | T26n1543: |
1326 | 4 | A pi tan ba jie du lun 阿毘曇八犍度論 (Jñānaprasthāna). |
1327 | 4 | code: f |
1328 | 4 | “Documents d’Abhidharma” |
1329 | 4 | by: La Vallée Poussin, L. de. |
1330 | 4 | Bulletin de l’école Française d’Extrême-Orient, 1930 and Mélanges Chinois et Bouddhique 1, 1932. |
1331 | 4 | |
1332 | 4 | T28n1550: |
1333 | 4 | A pi tan xin lun 阿毘曇心論, (Abhidharmahṛdaya). |
1334 | 4 | code: E |
1335 | 4 | The Essence of Metaphysics. Abhidharmahṛdaya. Translated and annotated. |
1336 | 4 | by: Willemen, Charles. |
1337 | 4 | Bruxelles: Publications de l’Institut Belge des Hautes études Bouddhiques. Série études et Textes |
1338 | 5 | 西文譯經目录(五) |
1339 | 5 | (2016-10-09 12:15:36) |
1340 | 5 | 标签: |
1341 | 5 | 西文古籍 |
1342 | 5 | 西文譯經目录(五) |
1343 | 5 | |
1344 | 5 | 西文譯經目录(五) |
1345 | 5 | 来源:佛典經錄資料庫 |
1346 | 5 | |
1347 | 5 | 代碼(code)說明: |
1348 | 5 | |
1349 | 5 | E: English (英文) |
1350 | 5 | F: French (法文) |
1351 | 5 | G: German (德文) |
1352 | 5 | I: Italian (義大利文) |
1353 | 5 | S: Spain (西班牙文) |
1354 | 5 | |
1355 | 5 | Upper case: full translation |
1356 | 5 | Lower case: partial translation |
1357 | 5 | 大寫字母:表示經文全文翻譯 |
1358 | 5 | 小寫字母:表示經文部份翻譯 |
1359 | 5 | |
1360 | 5 | 4, 1975. |
1361 | 5 | |
1362 | 5 | T28n1550: |
1363 | 5 | A pi tan xin lun 阿毘曇心論, (Abhidharmahṛdaya). |
1364 | 5 | code: F |
1365 | 5 | Le Coeur de la loi suprême. Traité de Fa-cheng. Abhidharmahṛdayaśāstra de Dharmaśrī. |
1366 | 5 | by: Armelin, I. |
1367 | 5 | Paris: Librairie Orientaliste Paul Guethner, 1978. |
1368 | 5 | |
1369 | 5 | T28n1552: |
1370 | 5 | Za a pi tan xin lun 雜阿毘曇心論, (Saṃyuktaabhidharmahṛdaya). |
1371 | 5 | code: E |
1372 | 5 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya. Heart of Scholasticism with Miscellaneous Additons. |
1373 | 5 | by: Dessein, Bart. |
1374 | 5 | Delhi: Motilal Banarsidass, 1999. (Buddhist Tradition Series 33-35.) |
1375 | 5 | |
1376 | 5 | T28n1553: |
1377 | 5 | A pi tan gan lu wei lun 阿毘曇甘露味論, (Abhidharmāmṛtarasaśāstra). |
1378 | 5 | code: F |
1379 | 5 | La saveur de l’immortel (A-p’i-t’an Kan Lu Wei Lun). La version chinoise de l’Amṛtarasa de Ghoṣaka. |
1380 | 5 | by: Van Den Broeck, J. |
1381 | 5 | Louvain-La-Neuve: Institut orientaliste, 1977. |
1382 | 5 | |
1383 | 5 | T28n1554: |
1384 | 5 | A pi tan da mo lun 阿毘曇達磨論 (Abhidharmāvatāraśāstra). |
1385 | 5 | code: F |
1386 | 5 | Le traité de la descente dans la profonde loi (Abhidharmāvatāraśāstra) de l’arhat Skandhila. |
1387 | 5 | by: Van Velthem, M. |
1388 | 5 | Louvain-La-Neuve: Institut Orientaliste, 1977. |
1389 | 5 | |
1390 | 5 | T29n1558: |
1391 | 5 | Ju she lun 俱舍論, Abhidharmakośa. |
1392 | 5 | code: F |
1393 | 5 | L’Abhidharmakośa de Vasubandhu. |
1394 | 5 | by: Luis de la Vallée Poussin. |
1395 | 5 | Brussels: Institute Belge des Hautes études Chinoises, 1923-31. 6 vols. [Reprint 1971] |
1396 | 5 | |
1397 | 5 | T29n1558: |
1398 | 5 | Ju she lun 俱舍論, Abhidharmakośa. |
1399 | 5 | code: E |
1400 | 5 | Abhidharmakośabhāṣyam– by Louis de La Vallée Poussin. |
1401 | 5 | by: Leo Pruden |
1402 | 5 | Berkeley: Asian Humanities Press, 1988-1990.While faithfully translating Poussin, Pruden adds a lot of valuable new information to the text. |
1403 | 5 | |
1404 | 5 | T30n1564: |
1405 | 5 | Zhong lun 中論, Mādhyamika śāstra. |
1406 | 5 | code: E |
1407 | 5 | Nagarjuna in China. A Translation of the Middle Treatise. |
1408 | 5 | by: Bocking, Brian. |
1409 | 5 | Lewinston: The Edwin Mellen Press, 1995. |
1410 | 5 | |
1411 | 5 | T30n1564: |
1412 | 5 | Zhong lun 中論, Mādhyamika śāstra. |
1413 | 5 | code: e |
1414 | 5 | Nāgārjuna: A Translation of his Mūlamadhyamakakārikā with an Introductory Essay. |
1415 | 5 | by: Inada, Kenneth K. |
1416 | 5 | Tokyo: The Hokuseido Press, 1970. |
1417 | 5 | |
1418 | 5 | T30n1564: |
1419 | 5 | Zhong lun 中論, Mādhyamika śāstra. |
1420 | 5 | code: G |
1421 | 5 | Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer chinesischen Version übertragen. |
1422 | 5 | by: Walleser, Max. |
1423 | 5 | Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1912. (Die Buddhistische Philosophie in ihrer Geschichtlichen Entwicklung 3).Walleser also prepared a translation from the Tibetan (published as Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer tibetischen Version übertragen. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1911). |
1424 | 5 | |
1425 | 5 | T30n1566: |
1426 | 5 | Bannuo deng lun shi 般若燈論釋, |
1427 | 5 | code: G (based on the Tibetan text of the Prajnapradīpa, partially on T1566) |
1428 | 5 | "Bhavaviveka's Prajnapradipah (1. Kapitel)" & "Bhavaviveka's Prajnapradipah (Fortsetzung)" |
1429 | 5 | by: Kajiyama, Y. |
1430 | 5 | Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd- und Ostasiens. vol VII 1963, (pp. 37-62) & vol. VIII 1964, (pp. 100-130). |
1431 | 5 | |
1432 | 5 | T30n1568: |
1433 | 5 | Shi er men lun 十二門論, Dvādaśamukhśāstra. |
1434 | 5 | code: e (Summary) |
1435 | 5 | “Dvādaśamukhśāstra of Nāgārjuna.” |
1436 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1437 | 5 | Visva-Bharati Annals 6 (1954), 165-231. |
1438 | 5 | |
1439 | 5 | T30n1568: |
1440 | 5 | Shi er men lun 十二門論, Dvādaśamukhśāstra. |
1441 | 5 | code: E |
1442 | 5 | Nāgārjuna’s Twelve Gate Treatise. |
1443 | 5 | by: Cheng, Hsueh-li. |
1444 | 5 | Dordrecht: Reidel, 1982. (Studies of Classical India 5) |
1445 | 5 | |
1446 | 5 | T30n1569: |
1447 | 5 | Bai lun百論, Śata śāstra. |
1448 | 5 | code: E |
1449 | 5 | In: Pre-Dinnaga Buddhist Texts on Logic from Chinese Sources |
1450 | 5 | by: Tucci, Giuseppe. |
1451 | 5 | Baroda: Oriental Institute, 1929. 1-89. (Gaekwad’s Oriental Series XLIX) [Reprint San Francisco: Chinese Material Center, 1976.]Tucci originally translated into Italian (Le Cento Strofe (Śatakaśāstra). Roma: 1925). |
1452 | 5 | |
1453 | 5 | T30n1570: |
1454 | 5 | Guang bai lun ben 廣百論本, Catuḥśataka. |
1455 | 5 | code: I |
1456 | 5 | “Studi Mahāyānici I. La versione cinese del Catuḥçataka di āryadeva confrontata col testo sanscrito e la traduzione tibetana.” |
1457 | 5 | by: Tucci, Gioseppe. |
1458 | 5 | Rivista degli Studi Orientali (Roma), 10 (1923-25), 521-567.see also T30n1571 (e). |
1459 | 5 | |
1460 | 5 | T30n1571: |
1461 | 5 | Guang bai lun shi lun 廣百論釋論. |
1462 | 5 | code: e (chap.7+8) |
1463 | 5 | In: Materials for the Study of āryadeva, Dharmapāla and Candrakīrti. The Catuḥśataka of āryadeva, Chapters XII and XIII, with the Commentaries of Dharmapāla and Candrakīrti: Introduction, Translation, Sanskrit, Tibetan and Chinese Texts, Notes. |
1464 | 5 | by: Tillemans, Tom J.F. |
1465 | 5 | Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien (Heft 24, 1+2), 1990. 2 vols. XXXVI+290; IV+188 p. |
1466 | 5 | |
1467 | 5 | T30n1571: |
1468 | 5 | Guang bai lun shi lun 廣百論釋論. |
1469 | 5 | code: e (T30n1571, S.246a- 249c) |
1470 | 5 | “The Dharmapāla-Bhāvaviveka debate as presented in Dharmapāla’s Commentary to Catuḥśataka XVI.23.” |
1471 | 5 | by: Hoornaert, Paul |
1472 | 5 | Studies and Essays, Behavioural Sciences and Philosophy, Faculty of Letter, Kanazawa University No.24 (2004), p.119-149. |
1473 | 5 | |
1474 | 5 | T30n1572: |
1475 | 5 | Bai zi lun 百字論, Akṣaraśataka. |
1476 | 5 | code: E |
1477 | 5 | Akṣara-çatakam: The hundred Letters, A Madhyamika Text by āryadeva. After Chinese and Tibetan Materials translated. |
1478 | 5 | by: Gokhale, Vasudev. |
1479 | 5 | Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde (In Kommission bei Harrasowitz, Leipzig), 1930. |
1480 | 5 | |
1481 | 5 | T30n1573: |
1482 | 5 | Yi shu lu jia lun 壹輸盧迦論. |
1483 | 5 | code: E 1 |
1484 | 5 | In Chinese Buddhism: A Volume of Sketches, Historical, Descriptive, and Critical. 303-309. |
1485 | 5 | by: Edkins, Joseph. |
1486 | 5 | London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1893 (Second ed., revised). |
1487 | 5 | |
1488 | 5 | 西文譯經 檢索結果 |
1489 | 5 | |
1490 | 5 | |
1491 | 5 | T30n1573: |
1492 | 5 | Yi shu lu jia lun 壹輸盧迦論. |
1493 | 5 | code: E 2 |
1494 | 5 | “Ekaślokaśāstra, translated from the Chinese.” |
1495 | 5 | by: Iyengar, H.R.R. |
1496 | 5 | Mysore University Journal for Arts and Science 1 (1927), 158-162. |
1497 | 5 | |
1498 | 5 | T30n1574: |
1499 | 5 | Da cheng po you lun 大乘破有論. |
1500 | 5 | code: E |
1501 | 5 | Bhavasaṅkrānti- Sūtra and Nāgārjuna’s Bhavasaṅkrānti-Śāstra with the Commentary of Maitreyanātha. |
1502 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1503 | 5 | Madras: Adyar Library, 1937. (Adyar Library Series 19). |
1504 | 5 | |
1505 | 5 | T30n1575: |
1506 | 5 | Liu shi song ru li lun 六十頌如理論. |
1507 | 5 | code: E |
1508 | 5 | “The Yuktiṣaṣṭikakārikā of Nāgārjuna.” |
1509 | 5 | by: Tola, Fernando; Dragonetti, Carmen. |
1510 | 5 | Journal of the International Association of Buddhist Studies 6 (1983), no.2. 109-117. |
1511 | 5 | |
1512 | 5 | T30n1575: |
1513 | 5 | Liu shi song ru li lun 六十頌如理論. |
1514 | 5 | code: G |
1515 | 5 | Yuktiṣaṣṭikā: Die sechzig Sätze des Negativismus nach der chinesischen Version übersetzt. |
1516 | 5 | by: Schaeffner, S. |
1517 | 5 | Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde, 1923. (Materialien zur Kunde des Buddhismus). |
1518 | 5 | |
1519 | 5 | T30n1576: |
1520 | 5 | Da cheng er shi song lun 大乘二十頌論. |
1521 | 5 | code: E 1 |
1522 | 5 | “Mahāyāna-Viṁśaka, Tibetan and Chinese with English translation.” |
1523 | 5 | by: Yamaguchi, Susumu. |
1524 | 5 | The Eastern Buddhist 4 (1927). No.2, 169-176. |
1525 | 5 | |
1526 | 5 | T30n1576: |
1527 | 5 | Da cheng er shi song lun 大乘二十頌論. |
1528 | 5 | code: E 2 |
1529 | 5 | Mahāyānaviṁśaka of Nāgārjuna. Reconstructed Sanskrit, the Tibetan and Chinese Versions, with an English translation. |
1530 | 5 | by: Bhattacharya, Vidhusekhara. |
1531 | 5 | Calcutta: Viśvabharati, 1931. |
1532 | 5 | |
1533 | 5 | T30n1578: |
1534 | 5 | Da cheng zhang zhen lun 大乘掌珍論. |
1535 | 5 | code: F |
1536 | 5 | “Madhyamaka, II. L’auteur du Joyau dans la main. III. Joyau dans la main.” |
1537 | 5 | Mélanges Chinois et Bouddhiques (Bruxelles) 2 (1932-33), 60-138. |
1538 | 5 | |
1539 | 5 | T30n1578: |
1540 | 5 | Da cheng zhang zhen lun 大乘掌珍論. |
1541 | 5 | code: e (Summary) |
1542 | 5 | “Karatalaratna, or The Jewel in the Hand, A Logico-Philosophical Treatise of the Madhyamaka School by Acārya Bhāvaviveka. Translated into Sanskrit from the Chinese version of Hsuen Tsang.” |
1543 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1544 | 5 | Visvabharati Annals (Santinikitam) 2 (1949). 1-32. |
1545 | 5 | |
1546 | 5 | T31n1581 (T31n1579 (juan 35-50), T31n1582): |
1547 | 5 | Pu sa di zhi jing 菩薩地持經. |
1548 | 5 | code: f (chap. 1 of pt. 1) |
1549 | 5 | In: Vinaya-Viniścaya-Upāli-Paripṛcchā: Enquete d’Upāli pour une exégèse de la discipline. Tr. du sanscrit, du tibétain et du chinois. Avec introduction, édition critique des fragments sanscrits et de la version tibétaine, notes et glossaries. En appendice: texte et traduction de T.1582, I, et du Sugatapañcatriṃśatstotra de Mātṛceṭa. 141-153. |
1550 | 5 | by: Python, Pierre. |
1551 | 5 | Paris: Adrien-Maisonneuve, 1973. (Collection Jean Przyluski 5). |
1552 | 5 | |
1553 | 5 | T31n1585: |
1554 | 5 | Cheng wei shi lun 成唯識論, Vijñapti mātratā siddhi. |
1555 | 5 | code: F |
1556 | 5 | Vijñāptimātratāsiddhi: La Siddhi de Hiuen-tsang. |
1557 | 5 | by: Louis de la Vallée Poussin. |
1558 | 5 | Paris: P. Guenther, 1928-29, 1948. 2 vols. + Index. |
1559 | 5 | |
1560 | 5 | T31n1585: |
1561 | 5 | Cheng wei shi lun 成唯識論, Vijñapti mātratā siddhi. |
1562 | 5 | code: E 1 |
1563 | 5 | Ch’eng Wei-shih Lun - The Doctrine of Mere Consciousness by Hsuan-tsang. |
1564 | 5 | by: Wei Tat. |
1565 | 5 | Hongkong: Ch’eng Wei-Shih Lun Publication Committee, 1973. 818 pgs.Bilingual Edition. |
1566 | 5 | |
1567 | 5 | T31n1585: |
1568 | 5 | Cheng wei shi lun 成唯識論, Vijñapti mātratā siddhi. |
1569 | 5 | code: E 2 |
1570 | 5 | In: Three Texts on Consciousness Only.(Demonstration of Consciousness Only). |
1571 | 5 | by: Cook, Francis H. |
1572 | 5 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999. |
1573 | 5 | |
1574 | 5 | T31n1585: |
1575 | 5 | Cheng wei shi lun 成唯識論, Vijñapti mātratā siddhi. |
1576 | 5 | code: e |
1577 | 5 | “Vijñaptimātratā Siddhi Śāstra (Nanjio 1197). Chapter I. Translated from the Sanskrit into Chinese by Yuen Chwan, and into English.” |
1578 | 5 | by: Wong, Mow-lam. |
1579 | 5 | Chinese Buddhist 2 (1932). 1-57. |
1580 | 5 | |
1581 | 5 | T31n1586 (T31n1587): |
1582 | 5 | Wei shi san shi lun song 唯識三十論頌. |
1583 | 5 | code: E 1 |
1584 | 5 | In: A Source Book in Chinese Philosophy. 374-395. |
1585 | 5 | by: Chan, Wing-tsit. |
1586 | 5 | Princeton: Princeton University Press, 1963. |
1587 | 5 | |
1588 | 5 | T31n1586 (T31n1587): |
1589 | 5 | Wei shi san shi lun song 唯識三十論頌. |
1590 | 5 | code: E 2 |
1591 | 5 | In: Three Texts on Consciousness Only. The Thirty Verses on Consciousness Only. |
1592 | 5 | by: Cook,Francis H. |
1593 | 5 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999. |
1594 | 5 | |
1595 | 5 | T31n1586 (T31n1587): |
1596 | 5 | Wei shi san shi lun song 唯識三十論頌. |
1597 | 5 | code: F |
1598 | 5 | In: Matériaux pour l’étude du systeme Vijñaptimātra. 61-123. |
1599 | 5 | by: Lévi, Sylvain. |
1600 | 5 | Paris: H. Champion, 1932. |
1601 | 5 | |
1602 | 5 | T31n1587: |
1603 | 5 | Zhuan shi lun 轉識論, |
1604 | 5 | code: E |
1605 | 5 | In: Philosophy of Mind in Sixth-Century China: Parmartha's ‘Evolution of Consciousness’. |
1606 | 5 | by: Paul, Diana. |
1607 | 5 | Stanford University Press, 1984. |
1608 | 5 | |
1609 | 5 | T31n1588 (T31n1589, T31n1590, T31n1591): |
1610 | 5 | Wei shi lun 唯識論, Viṃśatikakārikā. |
1611 | 5 | code: E 1 (T31n1590 Wei shi ershi lun 唯識二十論) |
1612 | 5 | Wei Shih Er Shih Lun or The Treatise in Twenty Stanzas on Representation-only by Vasubandhu. |
1613 | 5 | by: Clarence H. Hamilton. |
1614 | 5 | New Haven: American Oriental Society, 1938. |
1615 | 5 | |
1616 | 5 | T31n1588 (T31n1589, T31n1590, T31n1591): |
1617 | 5 | Wei shi lun 唯識論, Viṃśatikakārikā. |
1618 | 5 | code: E 2 (T31n1590) |
1619 | 5 | In: Three Texts on Consciousness Only. (The Treatise in Twenty Verses on Consciousness Only). |
1620 | 5 | by: Cook,Francis H. |
1621 | 5 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999. |
1622 | 5 | |
1623 | 5 | T31n1588 (T31n1589, T31n1590, T31n1591): |
1624 | 5 | Wei shi lun 唯識論, Viṃśatikakārikā. |
1625 | 5 | code: G |
1626 | 5 | In: Metaphysik des Buddhismus. Versuch einer philosophischen Interpretation der Lehre Vasubandhus und seiner Schule. 234-268. |
1627 | 5 | by: Kitayama, Junyu. |
1628 | 5 | Stuttgart: Kohlhammer, 1934. |
1629 | 5 | |
1630 | 5 | T31n1592 (T31n1593, T31n1594): |
1631 | 5 | She da cheng lun 攝大乗論, Mahāyāna saṃgraha*. |
1632 | 5 | code: F (including parts of T31n1595- T31n1598) |
1633 | 5 | La Somme du Grand Véhicule d’Asaṅga (Mahāyāna saṃgraha). |
1634 | 5 | by: Lamotte, étienne. |
1635 | 5 | Louvain: Bureau du Muséon, 1938-1939. 2 vols. Reprinted: Louvain: Université de Louvain Institut Orientaliste, 1973. |
1636 | 5 | |
1637 | 5 | T31n1592 (T31n1593, T31n1594): |
1638 | 5 | She da cheng lun 攝大乗論, Mahāyāna saṃgraha*. |
1639 | 5 | code: E (T31n1953) |
1640 | 5 | The Summary of the Great Vehicle - by Bodhisattva Asanga. |
1641 | 5 | by: Keenan, John P. |
1642 | 5 | Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1992. 147 ps. |
1643 | 5 | |
1644 | 5 | T31n1599 (T31n1600): |
1645 | 5 | Zhong bian fen bie lun 中邊分別論. |
1646 | 5 | code: e (from the Sanskrit) |
1647 | 5 | Madhyānta-Vibhanga: Discourse on Discrimination between Middle and Extremes, Ascribed to Bodhisattva Maitreya and Commented by Vasubandhu and Sthiramati. |
1648 | 5 | by: Stcherbatsky, Th. |
1649 | 5 | Leningrad: 1936. (Bibliotheca Buddhica No. 30) |
1650 | 5 | |
1651 | 5 | T31n1601: |
1652 | 5 | Bian zhong bian lun song 辯中邊論頌. |
1653 | 5 | code: E |
1654 | 5 | see T31n1599, Stcherbatsky. |
1655 | 5 | |
1656 | 5 | T31n1604: |
1657 | 5 | Da cheng zhuang yan jing lun 大乘莊嚴經論. |
1658 | 5 | code: F |
1659 | 5 | Mahāyāna-Sūtralaṃkāra: Exposé de la doctrine du Grand Véhicule selon le système Yogācāra. Tome II: Traduction. – Introduction. –Index. |
1660 | 5 | by: Lévi, Sylvain. |
1661 | 5 | Paris: Champion, 1911. [Reprint 1983 in Rinsen Sanskrit Text Series 4, II.] |
1662 | 5 | |
1663 | 5 | T31n1604: |
1664 | 5 | Da cheng zhuang yan jing lun 大乘莊嚴經論. |
1665 | 5 | code: g |
1666 | 5 | “Die Erlösungslehren der Yogācāra’s nach dem Sūtralaṃkāra des Asaṅga.” |
1667 | 5 | by: Schayer, St. |
1668 | 5 | Zeitschrift für Indologie und Iranistik (Leipzig) 2 (1923), 98-123. |
1669 | 5 | |
1670 | 5 | T31n1605: |
1671 | 5 | Da cheng a pi da mo ji lun 大乘阿毘達磨集論. |
1672 | 5 | code: F |
1673 | 5 | Le Compendium de la super-doctrine (philosophie) (Abhidharmasamuccaya) d’ Asaṅga. |
1674 | 5 | by: Rahula, Walpola. |
1675 | 5 | Paris: école Français d’Extrême-Orient, 1971. [Reprint: 1980]. |
1676 | 5 | |
1677 | 5 | T31n1608 (T31n1609): |
1678 | 5 | Ye cheng jiu lun 業成就論. |
1679 | 5 | code: F |
1680 | 5 | “Traité de la démonstration de l’acte.” |
1681 | 5 | by: Lamotte, étienne. |
1682 | 5 | Mélanges Chinois et Bouddhiques (Bruxelles) 4 (1935-36). 207-263. |
1683 | 5 | |
1684 | 5 | T31n1611: |
1685 | 5 | Jiu jing yi cheng bao xing lun 究竟一乘寶性論. |
1686 | 5 | code: E (from Sanskrit, with the help of Tibetan and Chinese versions) |
1687 | 5 | A Study of the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra). – Being a treatise on the Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism. |
1688 | 5 | by: Takasaki, Jikido. |
1689 | 5 | Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo, 1966.There is an E translation by Ernst Obermiller from the Tibetan in Acta Orientalia 9 (1931), 81-306. |
1690 | 5 | |
1691 | 5 | T31n1612: |
1692 | 5 | Da cheng wu yun lun 大乘五蘊論. |
1693 | 5 | code: F |
1694 | 5 | Le Traite des cinq Agregats (Pañcaskhandaprakaraṇa de Vasubandhu). Traduit et Annoté |
1695 | 5 | by: Dantinne, Jean. |
1696 | 5 | Bruxelles: Publications de l’Institut Belge des Hautes Etudes Bouddhiques, 1980. (Serie “ Etudes et Textes” No.7). |
1697 | 5 | |
1698 | 5 | 西文譯經 檢索結果 |
1699 | 5 | |
1700 | 5 | |
1701 | 5 | T31n1619 (T31n1624): |
1702 | 5 | Wu xiang si chen lun 無相思塵論. |
1703 | 5 | code: E |
1704 | 5 | ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese versions and ed. with English translation and notes. |
1705 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1706 | 5 | Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1624 and n1625. |
1707 | 5 | |
1708 | 5 | T31n1619 (T31n1624): |
1709 | 5 | Wu xiang si chen lun 無相思塵論. |
1710 | 5 | code: F |
1711 | 5 | “Dignāga: Examen de l’objet de la connaissance (ālaṃbana-parīkṣā). Textes tibétain et chinois et traduction des stances et du commentaire.” |
1712 | 5 | by: Yamaguchi, Susumu. |
1713 | 5 | Journal Asiatique 214 (1929), 1-65. |
1714 | 5 | |
1715 | 5 | T31n1620 (T31n1621): |
1716 | 5 | Jie quan lun 解捲論, Hastavālaprakaraṇa. |
1717 | 5 | code: E |
1718 | 5 | "The Hand Treatise: A Work of āryadeva." |
1719 | 5 | by: Thomas, F.W.; Ui, Hakuju. |
1720 | 5 | Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, (1918). 267-310. |
1721 | 5 | |
1722 | 5 | T31n1622: |
1723 | 5 | Qu yin jia she lun 取因假設論. |
1724 | 5 | code: e |
1725 | 5 | "A Study of a Short Philosophical Treatise ascribed to Dignāga." |
1726 | 5 | by: Kitagawa, Hidenori. |
1727 | 5 | Sino-Indian Studies 5, pts.3+4 (May 1957): Liebenthal Festschrift, 126-137. Reprinted: Kitagawa, Hidenori: Indo koten ronrigaku no kenkyu: Dignāga no taikei. さケぺ古典論理學研究. Kyoto: Suzuki Gakujutsu-zai-dan, 1965, 430-439. |
1728 | 5 | |
1729 | 5 | T31n1624: |
1730 | 5 | Guan suo yuan yuan shi 觀所緣緣論. |
1731 | 5 | code: E |
1732 | 5 | ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese versions and ed. with English translation and notes. |
1733 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1734 | 5 | Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1619 and n1625. |
1735 | 5 | |
1736 | 5 | T31n1625: |
1737 | 5 | Guan suo yuan lun shi 觀所緣論釋. |
1738 | 5 | code: E |
1739 | 5 | ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese versions and ed. with English translation and notes. |
1740 | 5 | by: Sastri, N. Aiyaswami. |
1741 | 5 | Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1619 and n1624. |
1742 | 5 | |
1743 | 5 | T31n1625: |
1744 | 5 | Guan suo yuan lun shi 觀所緣論釋. |
1745 | 5 | code: G |
1746 | 5 | Sein als Bewusstsein: Ein Beitrag zur Mahāyāna-Philosophie. |
1747 | 5 | by: Schott, Magdalene. |
1748 | 5 | Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1935. (Materialien zur Kunde des Buddhismus 20). 25-50. |
1749 | 5 | |
1750 | 5 | T32n1628 (T32n1629): |
1751 | 5 | Yin ming zheng li men lun 因明正理門論﹐Nyāyamukha. |
1752 | 5 | code: E |
1753 | 5 | The Nyāyamukha of Digṅnāga: The Oldest Buddhist Text on Logic after Chinese and Tibetan Materials. |
1754 | 5 | by: Guiseppe Tucci |
1755 | 5 | Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde (Harrassowitz, Leipzig), 1930. (Materialien zur Kunde des Buddhismus 15). 72 ps. Reprint San Francisco: Chinese Material Center, 1976. |
1756 | 5 | |
1757 | 5 | T32n1630: |
1758 | 5 | Yin ming ru zheng li lun 因明入正理論. |
1759 | 5 | code: E |
1760 | 5 | "A Sixth-Century Manual of Indian Logic." |
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-9 09:18
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社