|||
偕子车轝,赏傀儡兮,灯摇火曳,好逑卿兮。
熟水黍饮,化秬鬯兮,酷暑长夜,葛藟缠兮。
执子之手,眸映月兮,卿轝我共,徜徉戏兮。
热唇蜜吻,佚卿淡兮,卿侬爱意,暨日增兮。
戏里关雎,惄其情兮,未尝往莅,不我感兮。
戏外卿我,简不载兮,遐弃我以,怛心膂兮。
热唇蜜吻,佚卿淡兮,卿侬爱意,暨日增兮。
突然想起7年前在天涯论坛参与了一个“如果用诗经、离骚、乐府、律诗等方式来翻唱《老鼠爱大米》”的帖子,帖主号召大家用诗经体来重写如《那一夜》、《冲动的惩罚》等“低俗”的歌曲,让它们“雅”起来。大家约定一般每句4个字,要有点“兮”之类的,还要有难懂的生僻字。结果全国各路精英齐齐上阵,将很多流行的歌曲全部用古诗的语言重新演绎。当时也绞尽脑汁,东施效颦地将一首经典英文歌曲《Casablanca》翻译成诗经体,几经雕琢,还是挺有人气的。
《CASABLANCA》歌词
I fell in love with you 我坠入了爱河
Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时
Back row of the drive-in show 在露天汽车剧院后排
In the flickering light 摇曳的亮光中
Pop-corn and cokes 可乐与爆米花
Beneath the stars 在星空下
Became champagne and caviar 仿佛香槟和鱼子酱
Making love 爱意情长
On the long hot summer's night 漫长炎热的夏夜里
I thought you fell in love with me 我以为你也爱上了我
Watching Casablanca 与你一起看《卡萨布兰卡》时
Holding hands beneath the paddle fan 电扇下双手相拥
In Rick'’s candle-lit cafe 在Rick咖啡店的烛光下
Hiding in the shadows from the spots躲在银幕的阴影里
Moroccan moonlight in your eyes 你的眼里映着摩洛哥的月光
Making magic in the movie In my old Chevrolet 在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻
Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻
In Casablanca 缠绵依旧
A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再
Please come back to me 回到我的身边来
In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》
I love you more and more each day 时光虽流逝
As time goes by 对你的爱恋却与日俱增
I guess there are many broken hearts 我想,在卡萨布兰卡
In Casablanca 一定会有许多破碎的心
You know I've never really been there 你知道我不曾到过那儿
So I don't know 所以不得而知
I guess our love story will never be seen 我想,我俩的爱情故事永远不会出现
On the big wide silver screen 在银幕上
But it hurt just as badly 但是,看着你离我而去
When I had to watch you go 我的心一样痛楚
Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻
In Casablanca 缠绵依旧
A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再
Please come back to me 回到我的身边来
In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》
I love you more and more each day 时光虽流逝
As time goes by 对你的爱恋却与日俱增
Oh a kiss is still a kiss 啊,《卡萨布兰卡》中的亲吻
In Casablanca 缠绵依旧
A kiss is not a kiss without your sigh 失去你的叹息,温情不再
Please come back to me 回到我的身边来
In Casablanca 随着《卡萨布兰卡》
I love you more and more each day 时光虽流逝
As time goes by 对你的爱恋却与日俱增
I love you more and more each day 时光虽流逝
As time goes by 对你的爱恋却与日俱增
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-27 12:02
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社