毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (2-270)

已有 2366 次阅读 2021-6-25 21:45 |个人分类:fiction|系统分类:海外观察

所以虽然我被红衣青年一掌击飞20米远,浑身鲜血淋漓,倒在地上,但我还是顽强地站起来,擦去嘴角的鲜血,仍然是面带讥讽地冷笑。

 

 

 

看来对方的元气冲击,对我的虚空经络来说,乃是七损八益,具有通经络,回死机之奇效,关键的关键就在于宇宙自然共振态,那是在巨大冲击力面前实现阴阳转化,否定之否定的绝招。

 

  

 

红衣青年在刚才的对掌中也被冲击着踉跄了9步。他看到我又站起来后,不禁诧异地看了看自己的掌心,似乎是觉得不可思议,然后眼神转冷,接着一声巨响,双掌对我推出,一道蓝光从天空奔流而下。

 


 我抬头看向天空,眼神冷然。只见一道道蓝光凝聚而成冰火从天而降,如同密集雨滴,朝着我的位置落下,几乎躲无可躲。



 这团团蓝色冰焰,在地面形成一片蓝色冰海,立即把一切都冰冻起来,却又使人感到高温的灼烤。我置身其中,仿佛经历冰火两重天一般。

 

 

这外星空的气能量果然十分怪异,与地球的极不相同,地狱般的寒冷与天堂般的灼热竟真的盘旋纠缠,相映相辉。


So even though I was shot 20 meters away by the young man in red, covered in blood and fell to the ground, I stood up tenaciously, wiped the blood from the corners of my mouth, and still sneered sarcastically.

 

 

It seems that the other party’s vitality impact is seven losses and eight benefits to my Void Meridian. It has the miraculous effect of clearing the meridian and returning to the dead. The key is the natural resonance of the universe, which is to achieve yin and yang in the face of huge impact conversion, the trick of negation of negation.

 

 

The young man in red was also shocked and staggered 9 steps in the previous confrontation. When he saw me standing up again, he couldn't help but looked at his palm in surprise, as if he felt unbelievable, then his eyes turned cold, then there was a loud noise, his palms pushed out towards me, and a blue light rushed down from the sky.

 

I looked up at the sky with cold eyes. I saw a bunch of blue light condensed into ice and fire falling from the sky, like dense raindrops, falling towards my position, almost impossible to hide.

 

 

 This group of blue ice flames formed a sea of ​​blue ice on the ground, freezing everything immediately, but it made people feel the heat. I was in it, as if experiencing the two heavens of ice and fire.

 

The qi energy in this outer starry sky is indeed very weird, very different from the earth's. The hellish cold and heavenly scorching heat actually circle and entangle and contrast each other.





https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-1292762.html

上一篇:来自心怿的诗 (2-269)
下一篇:来自心怿的诗 (2-271)
收藏 IP: 99.254.30.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-25 16:02

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部