||
记得刘慈欣在他的科幻小说中憧憬人类未来的语言,好像是以汉语和英语为主的混合语言。但就目前现状而言,科学交流的语言仍然是英语主宰,虽然我写过《为科学交流的中文化与多元化尝试点赞》,也希望未来有越来越多的重要发现首先用中文进行报道,甚至最好也让英美朋友与同行们体会一把论文评审中被批中文不规范,需要中文为母语的专业人士或专业公司进行语言润色的意见。
梦想还是要有的,就不知道我有生之年能看到这一天不。但是中文对英文、汉语对英语的影响似乎真是越来越大了。今天收到一封来自专业期刊的专业新闻与文献的邮件推送,标题是Why does Covid-19 make some people more sick than others? 这个more sick,我感觉似乎很中文呀,难道sicker另有深意?英文博大精深,我常常感到年龄大,跟不上。记得开学时,有讲到LGBT,我当时想是不是韩国LG要在互联网比特流领域(BitTorrent, BT)搞事了。所以,或许还真是我理解不到位,没准儿用sicker就是歪了,more sick反而是很对的。这可能需要英文为母语的专业人士或专业公司来解读了。随便搜索了一下啊,相似的英语表达方式有Why is COVID-19 mild for some, deadly for others? Why Does COVID-19 Hit Some People So Much Worse Than Others? Why do some people get seriously sick with COVID-19 while others don't? Why Some People Get Terribly Sick from COVID-19?Why do some people with COVID-19 get sicker than others? Why COVID-19 Makes Some People So Much Sicker Than Others? 最后终于发现了一篇Why do some people get more sick from Covid?域名是新西兰的,作者是Mirjam Guesgen,看介绍应该是英文为母语的专业作家了。所以,似乎都是对的?
此前,有不少朋友给我讲,英语如何科学规范没有歧义,如何适合科学写作与交流,是天生的科学语言。在我看来,英语和汉语也差不多,都是一桶浆糊。这个世界没有所谓基于规则的国际秩序(rules-based order),如果有的话,更可能是position of strength。只要实力地位到了,一桶浆糊就会一统江湖!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-21 22:36
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社