风行者分享 http://blog.sciencenet.cn/u/tutor 我,一个立志成为中国最好教师的教育工作者

博文

好恼人的英国牛

已有 3777 次阅读 2011-2-7 11:25 |个人分类:外语学习|系统分类:人文社科| 英国

    在中文里,“牛”就是“牛”,简单,不复杂,可到了英语里,把“牛”搞清楚就不是一件简单事了。

    如果是拉大车用的牛,在英文中叫Ox,如果是好几头牛拉大车的牛就是复数oxen

    如果是肉牛和奶牛可以用cattle来表示,而一头没有被阉割过的公牛称为 bull;一头年轻的bull在美国也叫bullock;一头成年后、并生过一只小牛犊以上的母牛称为cow,奶牛就是dairy cow;那么在这头母牛在生育之前(或至多只生过一只崽)的名称是heifers

    在小牛犊婴幼时期(即断奶之前)不分公母,一律都叫calf,复数是calves。上面说了一头未被阉割过的公牛称为bull,那么那么阉割过以后的公牛叫steer(美语)。如果以牛做形容词,要用bovine

    好多个小牛就是calves,但是好多个大牛不是 cattles,而是cattle,因为cattle本身就是复数名词。英语中没有 one cattle的说法。具体说到一头牛的时候,就要看它是one calf,one bull, one cow还是 one oxetc.

    牛肉也很复杂:小牛肉,也就是calves的肉叫vealcattle的肉叫beef

    (在他人文章基础上整理)



https://blog.sciencenet.cn/blog-339065-410820.html

上一篇:哈哈,皇帝和格格出巡
下一篇:persist、insist、resist、exist和consist
收藏 IP: 60.208.200.*| 热度|

4 刘进平 许培扬 李学宽 徐明昆

发表评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-20 10:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部