yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

英文的句式

已有 5493 次阅读 2012-10-23 08:28 |个人分类:写作|系统分类:人文社科| 英文

 
 
   Robin MacphersonEnglish for Writers and Translators里有一章讲英文句式的,对比了两段话,第一段是这样写的:
 
 
 显然,这像小学生写作文,一句一句写。当然,我们写英文也是小学生,甚至连小学生的水平都没有。虽然起码应该写成这样,意思清楚明白,没有语法错误,但总不能总像这样徘徊在少年时代。同样的意思和内容,我们看“大人”是怎么写的:
 
 

这是记者、评论家和作家们喜欢的写法,可以作为我们进步的榜样。不过也要小心,如果学不好,也许简单的意思都表达不清。

 

顺便说一句,这段话的头一句严格说来是有问题的:前置的分词片语Born in…的主语当然是梦露小姐,而后面主句的主语却是Monroe’s early life,我们的英文老师肯定不答应。不过,那么写的文人很多,语法学家们也顾不过来了。

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-279992-625258.html

上一篇:信息与敏感
下一篇:漓江烟雨的本性实在
收藏 IP: 210.75.233.*| 热度|

13 虞左俊 杨晓虹 刘全慧 武夷山 陈小润 陈湘明 刘波 朱志敏 柏舟 钟炳 杨月琴 anran123 luxiaobing12

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 08:04

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部