武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

按标题搜索
《科学美国人》网站马年话马
热度 2 2026-2-20 07:03
《科学美国人》网站马年话马 武夷山 《科学美国人》杂志网站的Today in Science(今日科学)简讯栏目2026年2月18日发表该简讯编辑Emma Gometz写的短文The Year of the Horse(马年话马)。请DeepSeek翻译此文,我修改。 马年话马 本周正值农历新年伊始,我们迎来了马年!何 ...
个人分类: 科普小兵|1481 次阅读|4 个评论 热度 2
我与DS的诗歌翻译对比26——星期一的孩子
2026-2-19 06:27
我与DS的诗歌翻译对比26——星期一的孩子 武夷山 星期一的孩子(2009) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-225829.html 今天是星期一,星期一出生的人有什么特征吗? 中国人用生辰八字算命,西方人用星座算命。这些东西我从来不信的。不过,曾看到过一首根据出生那天属 于星 ...
个人分类: 译海扁舟|1538 次阅读|没有评论
人注定自私吗?
2026-2-18 17:15
人注定自私吗? 武夷山 Aeon杂志最近发表任职于英国惠康桑格研究所的社会科学家、剑桥大学公共卫生学院研究助理Jonathan R Goodmanis 的文章How selfish are we?(我们有多自私)。原文见 https://aeon.co/essays/we-cooperate-to-survive-but-if-no-ones-looking-we-compete 请DeepSeek翻译了此文的最后 ...
个人分类: 阅读笔记|1647 次阅读|没有评论
博文细分类:期刊杂谈2
2026-2-17 08:17
博文细分类:期刊杂谈2 武夷山 3. 两种科技译文期刊的文献计量学比较研究(1991) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-24384.html 本文是从文献计量学角度比较译文期刊的首次尝试,可以得出如下结论: 1 .两刊有好些共性,如,都拥有一批核心译者(高产译者),尽管其数目有差 ...
个人分类: 旧文重温|1272 次阅读|没有评论
用含有Spring的英语名言,祝大家新春快乐!(3)
2026-2-16 11:51
用含有Spring的英语名言,祝大家新春快乐!(3) 武夷山辑译 博主按:将过去发过的两组含有spring的英语名言重新发一次,新增的几条放在前面。 “You can cut all the flowers but you cannot keep Spring from coming.” – Pablo Neruda ,智利著名诗 ...
个人分类: 译海扁舟|1588 次阅读|没有评论
2018年春节之前、之中和之后——日记摘抄1150
2026-2-15 09:05
2018 年春节之前、之中和之后——日记摘抄1150 武夷山 2018 年2月12日 上午与XX一起去顺义杨林一个别墅小区,看望退休老同志XXX,这是XXX大儿子的房子。儿子说,父亲胃口尚可,但吃得慢,一顿饭得用3小时。XXX能听懂提问,能正常对话,但记不住已说过的话。在我呆在那里的约25分钟内,他问了七八次 ...
个人分类: 生活点滴|1569 次阅读|没有评论
关于人生意义的寓言
2026-2-14 08:21
关于人生意义的寓言 武夷山 2020 年3月,美国Beacon Press(灯塔出版社)出版了Viktor E. Frankl的著作Yes to Life: In Spite of Everything(首肯人生:尽管万事不顺)。这本书是作者生前遗佚了的一些演讲的结集。 作者生于1905年,从维也纳大学获得医学博士学位和哲学博士学位。二战期间,他 ...
个人分类: 译海扁舟|1696 次阅读|没有评论
博文细分类:可持续发展3
2026-2-13 08:25
博文细分类:可持续发展3 武夷山 6. 人与自然和谐共存的福音书——评《青鸟译丛》(2006) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-11226.html 千百年来,中国流传着大量与精卫填海类似的英雄故事,如愚公移山,后裔射日,女娲补天。直到20世纪50年代,人们仍豪迈地宣布,“喝令三山 ...
个人分类: 旧文重温|1384 次阅读|没有评论
我与DS的诗歌翻译对比25—— 诺贝尔化学奖得主霍夫曼诗一首
热度 1 2026-2-12 09:15
我与DS的诗歌翻译对比25—— 诺贝尔化学奖得主霍夫曼诗一首 武夷山 诺贝尔化学奖得主霍夫曼诗一首(2009) https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-226193.html 武夷山译 © 按:牛振江博主希望我将化学家兼诗人霍夫曼的下面这首诗译成中文。我极少翻译自由体的诗歌,因为太难。这正如现代 ...
个人分类: 译海扁舟|2568 次阅读|2 个评论 热度 1
十九世纪的时尚科学
热度 1 2026-2-11 06:52
(上图是 1869年《英国女性家庭杂志》的时装版画,周围环绕着米歇尔·埃夫儒尔1861年制作的色轮。 ) 十九世纪的时尚科学 武夷山 JSTOR Daily 杂志 2026年2月5日发表美国新罕布什尔州的自由撰稿作家 Livia Gershon女士的文章,The Nineteenth-Century Science of Fashio ...
个人分类: 科文交汇|1583 次阅读|2 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-3-12 12:28

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部