张成岗(CZ)的博客世界分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zcgweb 脑损伤与脑保护;神经认知;生物信息;蛋白质组;辐射损伤与防护

博文

三个在线翻译软件结果各不相同:偶尔比较了百度在线翻译、有道在线翻译、谷歌在线翻译,结果迥异,有些出乎我的意料了

已有 3208 次阅读 2019-2-17 09:58 |系统分类:科研笔记

这是一个邮件里边的信息,我(CZ)也看不懂究竟是什么意思,所以就贴到几个在线翻译软件中自动识别、自动翻译一下,可是这三个常用的在线翻译软件给出的结果都不一样,有些出乎我的意料了:


语料(只有这一句,没有上下文,输入为txt格式,避免html标签干扰):


Zdravstvujte vas interesuyut klientskie bazy dannyh?


使用的浏览器是: 极速浏览器。


百度在线翻译网址: https://fanyi.baidu.com/

结果是:检测到法语,翻译为“你知道吗?”

截屏如下:

image.png


有道在线翻译网址:http://fanyi.youdao.com/

结果是:检测到德语,翻译为“扎德史东区死者非常有名”

截屏如下:


image.png


谷歌在线翻译网址: https://translate.google.cn/

结果是:检测到俄语,翻译为“您好,您对客户数据库感兴趣吗?”

截屏如下:

image.png


简要总结:看起来谷歌翻译的结果好像是正确的,可是,为什么会出现这样的情况呢?不懂,盼专业人士解读之。如能提高翻译的可靠性,那就好多了。


CZ @ 2019.02.17 09:58:19



https://blog.sciencenet.cn/blog-40692-1162596.html

上一篇:[转载]病原体(pathogens)指可造成人或动植物感染疾病的微生物(包括细菌、病毒、立克次氏体、真菌)、寄生虫或其他媒介
下一篇:[转载]缘木求鱼——缘木,爬树。爬到没有鱼的树上去找鱼。比喻方向或办法不对头,不可能达到目的。
收藏 IP: 123.114.163.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-23 16:51

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部