一叶知秋分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liangjin 同济大学数学系,风险管理研究所

博文

埃及日记 14

已有 4904 次阅读 2011-2-28 08:38 |个人分类:埃及日记|系统分类:海外观察| 埃及

(接上集)
 
    下午,摩托艇带着我们下游尼罗河到一个努比亚人的村庄去做客,这大约要花去一个多小时的航程。摩托艇的驾驶员叫Arsh,我们将访问他家,并在那里吃饭、过夜,体味黑非洲的平民生活。
 

 
    太阳下山前,我们抵达了Arsh的村庄。
 

 
    远离城市的喧嚣,这里非常非常地安静。翻过一个小坡,我们到了Arsh家。那是一个有很大院子,好几间房子的大庭院,想必Arsh在他的村庄里也是个大户或富户。沙子到处都是 —— 甚至在房间里! 看着真实的沙漠院落,我明白了我在火车上看到的景象。这些房子很奇怪:外边看过去看不到屋顶——但屋顶是存在的,只是比墙矮。我还发现房间比外边看测的要小很多,那是因为墙非常厚。这一定是厚墙可以抵挡夏季沙漠可怕的炎热。这也是为什么房间几乎没有窗子,有的话也很小的原因。
 

 
    我们感到惊奇的是,我们并没有看到女主人。 Dax告诉我们,按他们这里的习俗,妇女是不容许见任何陌生人的。所以,忙前忙后准备晚饭的都是男人。在偌大的庭院里,Arsh的家庭成员,我们只见到了一群孩子和Arsh的叔叔,一个努比亚老人。可我奇怪,女人们躲到哪去了?
 
    Arsh领着我们参观了所有的房间。
——“这是客房,你们晚上可以睡在这里。当然,如果你们宁愿睡在星光下,院子是个好地方,我在那里放了一些垫子。”Arsh对我们说。

    在起居室里,放满了各种努比亚的服饰、家私和工具,虽然简陋却和特别,简直就是一个小博物馆。Arsh的叔叔坐在卧室里,床上堆满了孩子。有一台小的黑白电视,画面模糊,正在说着听不懂的话。Arsh的叔叔不卑不亢,和我们打了个招呼,就继续在那打电话。Arsh给我们翻译了老人富有哲理的招呼:“我正在打扰外面世界的人,你们来到我们的世界,欢迎呀,你们不会被打扰!”
 
    电视和电话折射了在这个遥远的原始村庄的一点现代气息。但从我这个有一年经历的电工眼中,所有电器的连接都是不规范,甚至是危险的。
 

    ——“婚姻在这里对男人是很昂贵的,他娶妻前必须准备许多牛,一大块地和一个大房子。”Arsh解释说。
    ——“Wow,的确,男人在这里很tough。”David 感叹道。
    ——“当然!不过摩登男人们可轻松多了,现在是城里的女人们要带着牛、 地和房子去嫁给他们!”我恶狠狠地说。
 
    晚饭准备好了,很简单。各种蔬菜混烧了一大锅,不过味道很特别,定是加了当地的什么调料。主食是种饼,也很有意思。
 

 
    晚饭后,我们和Arsh来到了卧室,尝试那种我们在阿斯旺惊奇的烟,他们叫做“shish”。现在我看清楚了,烟叶在shish顶部的一个锅里烧着,烟流到shish底下的水里。Arsh通过管子吸着通过水凉下来的烟。也许这样的烟要干净些? 很有意思。Arsh 告诉我们,他非常喜欢shish,一天三次。“这不会像吸纸烟那样频繁,因为不那么方便,但是要好多了。”他说。坐在旁边的Dax熟门熟路地也吸了起来,并鼓动我们也试试。我试了下,感觉的确比纸烟要柔和得多。
 


    ——“我要在这里买一套shish设备”吸烟的英格兰女孩Sandy边吸边说。
    ——“我宁愿买茶”,我说着,捧起了一杯努比亚的茶走到院子里,坐在了垫子上。

 

    外面很安静,空气很新鲜。一轮新月挂在天上,但月弧是向下的,像一个微笑,和我原来看到的形状完全不一样。这时我有点明白新月对伊斯兰的意义了。我们中国喜欢圆月,可这新月里还有我们的嫦娥和吴刚吗?
 
    ——“我可以坐在这里吗?”一个年轻温和的声音把我从月亮上拉了回来,我回头一看,是Colin。
    ——“当然,请坐!”

     Colin 和 John 是两个伦敦的男孩。John 看起来比Colin 大些。他们总是在一起,所以大家都以为他们是兄弟。有次,我问他们“你们是兄弟吗?”没想到John回答说:“我们是姐妹!”现在我有点诧异,因为只看到Colin一个人。

    ——“John 在哪里?”
    ——“某个地方吧,他不是我的影子,但他不会丢的。我们只是认识的好朋友!”Colin顿了顿,又问道:
    ——“你喜欢茶?”
    ——“是的!你没觉得这努比亚茶很特别,味道很强,不知是哪种茶叶。”
    ——“你注意到这些杯子是从中国来的吗?”
    ——“是吗?”我捧起了杯子仔细端详。是的,是中国的式样,但质地一般。我举起了杯子,通过微弱的光线,看到底部用中英文印着“中国制造”。
    ——“是中国的,不过质地不是很好的。”
    ——“但它不会使茶有不同吧?”
    ——“但它会使茶有不同!”
    ——“为什么?”
于是我就跟Colin讲起了中国的茶文化,以及关于茶的许多历史故事。
    ——“我们相信,茶喝三遍。第一遍苦似生活,第二遍甜如爱情,第三遍淡若运气!”



博物之旅
https://blog.sciencenet.cn/blog-39446-417234.html

上一篇:花语呢喃(8)— 雪谣
下一篇:花语呢喃(9)— 梅馨
收藏 IP: 114.91.35.*| 热度|

21 丛远新 李学宽 谢鑫 武京治 陈湘明 杨月琴 刘广明 侯成亚 刘立 饶海 罗帆 王桂颖 杨秀海 武夷山 齐霁 刘晓瑭 陈安 吴小丁 赫英 赵宇 xqhuang

发表评论 评论 (17 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-6 18:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部