|||
前两天,分别发表“英文科技文献翻译 ”和“英文科技文献阅读 ”两篇博文。那两篇以及今天这篇都是我为华中科技大学出版社出版的《自动化专业英语》所写的。我也为我所在的大学的学报担任英文文摘编辑,在我所读过的英文文摘中(其实还包括中文文摘),符合标准的确实十分少。之所以这样,一是作者确实不知文摘的写作的要求,二则可能是不够重视。在我看来,文摘写作的水平其实反映了你的学术研究职业化程度,是你的学术素质的一种体现。
每位同学将来撰写毕业论文(或者毕业设计说明书)时都会被要求写一篇英文文摘(Abstract)。如果在科技期刊上发表论文(包括中文论文),英文文摘也是必不可少的。英文文摘的主要作用是对其所附属的论文作一个简要的概述,使读者在阅读完英文文摘后可以对论文全文的内容和价值作一个基本、初步的判断。也有些英文文摘可以脱离论文全文而独立存在。下面我们就来谈谈英文文摘如何写。
英文文摘的结构:在学位论文中,英文文摘一般是由:英文标题(Abstract在其下面)、文摘正文、关键词三部分构成,放在中文文摘之后。在英文科技论文中,文摘本身是论文的一个组成部分,由:标题、作者(正式的称谓是“责任者”)和单位、文摘正文和关键词四个部分构成并放在论文正文前面。在中文科技论文中,英文文摘一般是由:英文标题、作者和单位、文摘正文和关键词四个部分构成并放在论文后面。以下简称英文文摘为文摘。
标题写作要注意的事项主要有:
(1)对标题的首要要求是:简明、扼要,内涵恰当。所谓简明、扼要,一般规定英文标题的长度为不超过10个单词(实词)*,中国国家标准《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式 》(GB7713-1987)则规定中文标题不超过20个汉字。所谓内涵恰当,是指既不能过于空泛,比如说“Application of Advanced Control Algorithm in Electrical Power Industry(先进控制算法在电力行业的应用研究)”,也不能过于琐碎,比如说“Application of ATS51 Single Chip in Current Measurement of 2#Current Transformer of ×× Power Plant(ATS51单片机在××电厂2#互感器电流检测应用)”。为了做到英文标题的简明、扼要,中文标题中的“论”、“浅谈”、“调查”、“探讨”、“研究”、“新型”、“新方法”、“新理论”等对应的英语单词可以不放进英文标题中。
(2)标题应该是以最恰当、最简明的词语反映论文中最重要的特定内容的逻辑组合,所用每一词语必须考虑到有助于选定关键词和编制题录、索引等二次文献,可以提供检索的特定实用信息。为此,标题应该尽可能地包含关键词。
(3)科技论文的标题一般为具有偏正结构的短语,而不是一个完整的句子,这一点和新闻报道标题有很大不同。另外,由于英文标题不是一个完整的句子,最后采用各实词首字母大写,其他(包括虚词)全部小写的书写方式,有利于读者阅读。
注:英语的词汇可以分为两类,一类是虚词:包括冠词、介词、连词、感叹词和助动词,其余的词都是实词。实词可以在句子中充当句子成分,虚词则不能。
(4)标题应该尽量使用专业术语;慎重使用缩略语(除非是十分通用的,例如,CPU,DNA,否则就不要使用);避免使用化学式、上下角标、特殊符号(数字符号、希腊字母等)、数学公式。
(5)如果10个单词确实无法准确反映论文内容,可以增加副标题。主标题和副标题之间用冒号隔开(注意不要用破折号)。
作者部分表达时要注意的事项有:
(1)作者资格:国际医学期刊编辑委员会(ICMJE)有关作者资格的界定标准是:
i)参与课题的构思与设计,资料的分析和解释;
ii)参与文稿的写作或对其中重要学术内容作重大修改;
iii)参与最后定稿,并同意投稿和出版。
以上3项条件应全部具备方可成为作者; 作者的排列顺序应由所有作者共同决定; 每位作者都应该能够就论文的全部内容向公众负责。
(2)国外期刊一般会尊重作者对自己姓名的表达方式。
(3)国家标准(GB/T 16159-1996) 规定: 汉语人名按姓和名分写, 姓和名拼音的开头字母大写。 例如:Zhang Chaoyang(张朝阳), Zhuge Xiaoyuan(诸葛晓圆)等。
文摘正文写作要注意的事项主要有:
(1)用尽可能简洁的语言介绍研究的内容(做什么)、研究过程以及所采用的方法(如何做的)、研究取得的结果(发现或者得到了什么)以及结论(说明了什么问题)等。一个常见的问题是,有的作者在文摘中用了很大的篇幅介绍研究的意义,这是完全没有必要的。因为,文摘写作的目的是给读者带来新的信息,你必须要明白你的读者即使不是本领域的专家也是你的同行,他们都是清楚研究的意义的。
(2)科研论文文摘的长度控制在150~250个单词,一般不分段。学位论文文摘的长度一般也不要超过1200个单词,可以适当分段。
(3)文摘的结构应当是严谨的,通过使用一定的连接词使各个句子之间形成一定的逻辑关系。
(4)文摘的行文风格应该是客观、不带感情色彩的。为此,应当尽可能不使用第一人称。为了突出介绍的主体,常常使用被动语态。
例如:“We introduce a new model-based predictive control algorithm in the control of emulsion polymerization in this paper.”
就比不上“This paper introduces a new model-based predictive control algorithm in the control of emulsion polymerization.”好。
而“A model-based predictive control algorithm in the control of emulsion polymerization is introduced.”则更为简单、明了。
(5)应当采用常用的、专业性的词汇,避免使用生僻的词汇。
(6)在描述过程和方法是可以采用一般过去时态或者现在完成时态,其他的描述和介绍采用现在时态即可。
(7)文摘的语气应当尽可能的明确,描写应当尽可能地具体。例如,不说“Energy consumption is dropped lot”而说“Energy consumption is dropped by 8.5%”
(8)应当确保文摘的“独立性” 或“自明性”,尽量避免引用文献、图表和缩写。
(9)文摘中要有数据、有结论。这是《GB-7713-1987》 中规定的。不少作者只是用“有了很大的改进”,“精度大大提高”的表达方式,给人一种糊弄的感觉。
关于关键词:
(1)关键词的作用一是作为文献检索或者分类的标识,二则使读者可以根据其判断论文的主题、研究方向和研究方法。关键词放在文摘正文的后面,数量一般为3~6个。
(2)不要使用过于宽泛的词做关键词,例如“Automatic Control”、“Mathematical Model”、“Measurement Technology”等。关键词不要有太多的修饰成分,例如“Action-dependant Adaptive Critic Design(执行依赖自适应评价设计)”就太长了,恐怕很少人会想到使用这个词去检索。尽可能使用名词或者名词性的词语作为关键词。
(3)关键词之间如何分隔,是采用空格,逗号还是用顿号应遵照有关规定。
最后强调一点,以上所谈到的也基本上适用于中文文摘的写作。
下面是一个科技论文文摘的例子:
Grey Box Modeling for Model Predictive Control of a Heating Process
B. Sohlberg
Dalarna University College, Department of Computer Science, SE 781 88 Borla¨nge, Sweden
Abstract: This paper presents a rational modeling procedure of a pilot heating process by using the grey box modeling method. A simplified nonlinear continuous model, based on the conservation of energy, is formed and unknown parameters of the model are estimated by using measured data from an experiment with the process. The model is expanded with a wider model structure by testing formulated hypothesis about the process. The model is also expanded in an engineering way by considering the shape of the residuals. During the model expansion the Likelihood ratio test is applied for falsification tests. The study uses the continuous model for both estimating the states of the process and controlling the system. A continuous-discrete extended Kalman filter estimates the model states and time varying disturbances. The model predictive controller is based on the continuous process model, but the optimization of the control performance index is made at discrete sampling instances. The control law compensates for changing temperature references and compensate for varying load situations. Besides using the model for control purposes the case demonstrate the possibility of using the grey box modeling technique to estimate physical process parameters such as the thermal diffusivity of the process.
Keywords: Heating process; Grey box modeling; Extended Kalman filter; Model predictive control
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-25 09:52
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社