有凤来仪落基山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/PhenixInRocky 我有一壶酒,足以慰风尘。为念天涯远,尤思岱海滨。万里身是客,尝使泪沾巾。少年江湖老,何敢忘初心。

博文

大学里的极简主义,挺好

已有 4426 次阅读 2014-5-15 05:55 |系统分类:海外观察| 文化差异, 极简主义

极简主义(Minimalism)是个美学名词,也是二战之后兴起的一个艺术流派,指的是把抽象表现主义推到极致。目的是让艺术的欣赏者自身也成为创作者,获得不一样的主观感受。

想起这么个词儿是因为前段时间给国内来参加某项目学习班的老师们做翻译,参观、上课的时候遇到了一些有意思的事情。

我们去参观一所大学的理学院(Faculty of Science)。学院的工作人员,用了半个小时介绍了他们院的一些概况,比如专业设置、管理结构等等问题。有个国内的老师问了一个很有趣,又很实际的问题:你们系里的学科带头人和系主任之间如果有了分歧,怎么解决?我这个翻译一下子有点懵,赶紧和外方学校负责接待的老师(中国人)商量,这个学科带头人,咱怎么给“国际友人”翻译?学习班的老师们倒是都热情的参与到了讨论之中,最后群策群力,给在场已经被忽悠得晕头转向的“国际友人”翻译成“academic head of the department”,不过说明了,这是个被正式授予的一个头衔,不是简单地指大牌教授。“国际友人”微笑着听完了忽悠似的翻译之后,摇头表示他们没有这个东西。我理解这个可怜的加拿大人头脑里的混乱,教授在行政上不就该归系主任管么,怎么还有另外一个有奇怪头衔人跟他分权呢?最后这个问题不了了之。

这是我在翻译的过程里遇到的两国文化,管理体制里存在差异的例子中的一个。总体说起来,我们国内的道道要多得多,一些头衔,项目翻译起来让老外云里雾里,虽然脸上带着微笑,但是眼神却可怜巴巴的,感觉自己像是很无知,又无辜的样子。比如这个称号,那个奖项,重点实验室,还要分成是国家级,省级,市级,区级,学校级,关键是每个级别分量都不同;人才项目就更复杂了——幸好我没有翻译过国内学术大牛的简历,我真是不知道如何处理这些头衔。关键是你得给花数倍的时间给老外解释,还整不明白。

我倒觉得大学里极简主义的管理挺好。凡事简单,从最常理的判断出发,省去了很多浮华。这也像是艺术的表现形式,复杂的纹饰也会带给人美感,但是过于繁复了,会让表达主题的初衷淹没在我们对细节的过分关注之中。




https://blog.sciencenet.cn/blog-1102703-794541.html

上一篇:加拿大的大学实习机会
下一篇:关于剽窃的一则旧闻
收藏 IP: 142.244.114.*| 热度|

13 曹聪 陈安 孙长庆 郑小康 周雄伟 强涛 陈楷翰 余昕 王春艳 杨连新 沈超峰 Majorite XuexingLu

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (3 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-19 13:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部