毕桥分享 http://blog.sciencenet.cn/u/biqiao

博文

来自心怿的诗 (38)

已有 2582 次阅读 2010-8-18 05:28 |个人分类:生活点滴|系统分类:诗词雅集

 

         

 

我惊异地忘记了用心灵同她对话,错愕地道:“城市外到处充满了高度放射性辐射,是一个生化病毒的变异和毒气弥漫的废墟世界,你不会是有家在那里吧?”

 

 

废墟同繁华是相对的。演化往往来自于反面。

 

 

我不懂。

 

我的故乡在东方的神农架,那是一个在前公元经过世界大战多次核爆炸洗礼的地方, 我就是在废墟长大的新人类, 是在最恶劣环境里进化出来的人类,剧烈的核辐射成就了我们基因和精神力的巨大进化,来自太阳,月亮和宇宙深处的星光抚育了我的成长。

 

 

 

 

然而,主流的科学已发现那是只能给人类带来毁灭的环境,是一个不适于人类生活的环境。

 

 是的,历史上,几十亿人类都已在那样的环境中逝去,血流如海,日月无光。我曾经经历过长达十几年的漫漫核冬天,周围都漆黑一团,布满了腐烂的死尸。

 

 

我的心疼痛着,却又禁不住好奇:那你何以能生存啊?

 

 

那就是---修炼!一个从上古就流传到我们民族中间的文化传统。它是我赖以生存的基础。

 

I am surprised to forget the dialogue with the soul of her, startle by the authentic: “Outside the city there is full of highly radioactive radiation, which is a biological virus variation, and the ruins of gas filled the world, you should have not a home there, right?”

 

“Bustling and ruins only have relative mining. Evolution often comes from the opposite direction.”

 

“I don’t understand.”

 

“My hometown is in the East Shennongjia, which was a place experienced several nuclear explosions during the world war. I belongs a new humanity brought up in the ruins and is evolved human from the worst environment. The dramatic nuclear radiation enables success of our genetic and spiritual power of great evolution, and from the sun, moon and stars deep in the universe up bring my growth. “

 

“However, mainstream of science has found that that environment can only bring destruction to the human environment, and is a not suitable for human living.”

 

“Yes, in history, billions of human beings have gone in that environment, with blood flowing as a sea, sun and moon having no light. I have experienced up to 10 years, the long nuclear winter, the surrounding are completely in the dark, full of rotting corpses.”

 

My heart is with pain, but could not help to ask: “Ah, how do you survive?”

 

“That is, practice! One cultural heritage spread to the middle of our nation from ancient times.  It is the basis for my survival.”

More text goes here.

https://blog.sciencenet.cn/blog-376898-354017.html

上一篇:来自心怿的诗 (36)
下一篇:来自心怿的诗 (39)
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-16 13:17

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部