科学网

 找回密码
  注册
没有评论
没有评论
没有评论
没有评论
没有评论
英语语法要领通识-1-名词
崔锦华 2019-3-2 12:01
1. 名词 1.1 名词的分类 ( 1 ) 名词可分为专有名词( Proper Nouns )和普通名词 (Common Nouns )。 专有名词 是某(些)人、某地、某机构等专属名称,如 the United Nations , the Temple of Heaven 天坛, Beijing , China , the Greens 格林一家,等。普通名词是一类人或物或 ...
6815 次阅读|没有评论
A Guide to Concise Scientific English-Chinese Translation-IV
崔锦华 2019-2-27 21:26
IV. 科技英译汉长复合句的翻译方法 科技英语用词严谨、结构严密、逻辑性强,故科技英语的长复合句较多。科技英译汉的基本要领:一是要分开长句成简单句;二是要遵从英汉两种语言的不同表达方式,即英语习惯用复合长句表达复杂句,而汉语则习惯用若干短句按主次顺序层次分明地表达复杂句;三是要综 ...
2843 次阅读|没有评论
A Guide to Concise Scientific English-Chines Translation-III
崔锦华 2019-2-26 12:43
III. 科技英译汉的具体方法 英汉两种语法有很大差别,对于否定的表达也有很大差别。故在翻译时需特别注意,不然会造成大错。 1 、否定结构的翻译方法 ( 1 )否定谓语变为否定状语 1 ) The earth does not move round ...
4581 次阅读|2 个评论
金石左岸风光
崔锦华 2019-2-24 17:14
2068 次阅读|1 个评论
英译汉作业
崔锦华 2019-2-23 23:29
英译汉作业 I. https://www.amazon.com/Hear-You-Surprisingly-Extraordinary-Relationships-ebook/dp/B071K4MWMK Michael S. Sorensen ( Author) + 2018 IPA Book Award W inner + 2018 Readers' Favorite Award Winner What if making one tweak to your day-to-day convers ...
2562 次阅读|没有评论
A Guide to Concise Scientific English-Chinese Translation-II
热度 1 崔锦华 2019-2-19 20:15
II. 科技英译汉的基本技巧 1 、词义引申法在科技英译汉中的应用 ( 1 )同一词在不同词组中的引申义 某些英语单词搭配成不同词组后汉语词义相同,但 ...
6258 次阅读|3 个评论 热度 1
A Guide to Concise Scientific English-Chinese Translation-I
崔锦华 2019-2-14 13:57
简明科技 英-汉翻译指南(修正改编) A Guide to Concise Scientific English-Chinese Translation ( revised and adapted ) 目录 contents   ...
2745 次阅读|2 个评论
清沈阳故宫实地摄影-开年开心分享
崔锦华 2019-2-6 22:14
二十一世纪第一己亥年正月初一摄于沈阳故宫 【注: 己亥是中国古代的一种纪年法(干支纪年法)的60年一轮回的第36个年 ...
2849 次阅读|2 个评论
亲朋好友春节快乐!
热度 3 崔锦华 2019-2-5 07:12
汉历正月,阳光普照,己亥新年春节到。 感恩关怀,祝福回报,谨以美言作略表: 入平年,年平安 学术人生上高端 走过黎明前的黯然 迎来日当午的中天
2380 次阅读|6 个评论 热度 3
经修正的原子矩阵算法新解与相应文献的对比
崔锦华 2019-1-30 12:25
我在近几年发现因原有的原子矩阵算法不完善,使得许多相关研究文献甚至是高校教材中的计算往往出现不符合反应事实的很大误差。于是,我进行了专项研究,并取得了一些进展,完成了一本学术专著。现以书中经修正的原子矩阵算法新解与两个相应文献作对比为例,简介此项研究成果如下(解过程此处从略): 1 、新 ...
2100 次阅读|2 个评论

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 19:55

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部