sunchangli的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/sunchangli

留言板

facelist

您需要登录后才可以留言 登录 | 注册


IP: 202.113.11.*   [2]杨正瓴   2020-4-14 08:45
  
IP: 202.106.90.*   [1]李涛   2019-6-5 10:52
屠呦呦的成果也是通过某些专家(饶毅)翻译成英文后并向诺奖评审委员会推荐了以后,才被世界所认可,1977年就发表的中文论文,而且青蒿素治疗疟疾也已经在90年代被世界所普遍运用,但中国人的这一学术研究贡献却一直无人所知,直到翻译成英文推荐后才被发现了,同志们不要忽视国际性语言(英语)在学术交流中的重要作用。不要瞎说瞎讲了,你成天闭门造车发表中文论文,是不是要老外们学会了中文,再来看你的论文呢?这不是“是金子总会发光”的事情,这是让学术同行共享学术成果的问题。学术成果一定要交流分享,知道的人越多越好,其价值才能体现,而学术成果最终是以语言的形式呈现,要是语言不统一,怎么交流怎么分享?
我的回复(2020-3-22 19:47):翻译成英文确实很重要,但首发更重要。《一种新型的倍半萜内酯--青蒿素》当年在科学通报的发表就是首发吗。

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-16 18:22

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部