武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

按标题搜索
对一位年轻学子说的话(2017)
2024-2-2 07:09
对一位年轻学子说的话( 2017 ) 武夷山 谢谢对我的信任,给我看了你写的几份东西。读后,我想对你说三点。 1. 老话说:健康是革命的本钱。你现在必须把维护健康放在第一位,否则,其他一切无从谈起,那么,就要排除一切不利于健康的因素。应当说 ...
个人分类: 生活点滴|893 次阅读|没有评论
与一位年轻学者的一次交流(2010)
2024-2-1 07:41
与一位年轻学者的一次交流(2010) 武夷山 小X: 你好!我前两年带的博士后俞立平在指标权重优化方面也发过几篇论文,你不妨看看他的论文,然后我们再讨论。 这里的最大难点是:我们用作参照系、用作“标准排序”的东西应该是什么?参照这些标准排序,才知道权重是否优化了。可是,若标准或参照系 ...
个人分类: 科学计量学研究|9679 次阅读|没有评论
对一位年轻朋友基金申请书的总体意见(2014)
2024-1-31 08:02
对一位年轻朋友基金申请书的总体意见(2014) 武夷山 1. 本项目到底是技术研究为主,以评价任务为应用案例,还是评价研究为主,尝试一种新方法?要毫不含糊地回答。现在标题说是“技术研究”,里面的内容却是“评价研究”。不同导向,本子写法就不一样了。 2. &nbs ...
个人分类: 科学计量学研究|739 次阅读|没有评论
英诗汉译:额外奖赏
热度 1 2024-1-30 06:34
英诗汉译:额外奖赏 武夷山 额外奖赏 作者: William Stafford,美国诗人(1914-1993) 译者:武夷山 © 坏事随时会发生:龙卷风, 地震,世界末日。都可能发生。 好事亦然:阳光,爱情,幸免于难。 你知道,它们都可能发生。 因此我们睡醒后向外张望—— 人生中 ...
个人分类: 译海扁舟|1932 次阅读|2 个评论 热度 1
与一位非本人带的研究生的几次讨论(2013-2014)
2024-1-29 07:50
与一位非本人带的研究生的几次讨论(2013-2014) 武夷山 不可行。因为“基础研究—应用研究—开发研究—科技成果转化—科技成果商业化—产业化”的划分,本来是为了突出基础研究的地位,加强对基础研究的支持。但在实践中,某项经费投入到底属于什么,很难判定。中国的企业明明不太重视科技投入,但按照 ...
个人分类: 图书情报学研究|1208 次阅读|没有评论
在“2023年度十佳博文评选活动直播”上的发言
热度 6 2024-1-28 07:56
在“2023年度十佳博文评选活动直播”上的发言 武夷山 昨天下午,科学网组织了“2003年度十佳博文评选活动直播”。这次活动除评出了十佳博文外,还评出了10篇优秀博文(我有幸有一篇博文入选)和3位新人博主。十佳博文和优秀博文的作者20人加上3位新人博主共23人,其中18人参加了线上直播并接受了直播主持 ...
个人分类: 生活点滴|8261 次阅读|10 个评论 热度 6
陈超美博主的CiteSpace软件被严重盗版!
热度 2 2024-1-27 10:52
陈超美博主的 CiteSpace 软件被严重盗版! 武夷山 科学网博主、美国 德雷塞尔大学 (Drexel University, Philadelphia, PA, USA) 信息科学 与技术学院教授陈超美先生,是科学计量学研究常用可视化软件 CiteSpace 的开发者,该软件深受各国学者尤其是中国学者的欢迎。 最近陈教 ...
个人分类: 鼓与呼|1266 次阅读|3 个评论 热度 2
与过去的学生讨论一篇小文章(2010)
2024-1-27 07:17
与过去的学生讨论一篇小文章(2010) 武夷山 我在附件中对原稿的文字做了一点修改。不知道你撰写此文的目的是什么。 关于文章的结构,无非分成三部分。 一、问题的存在。 二、问题原因。最好一段说一个原因,加上小标题,或者每段第一句话将原因点出来,再举例说明,或提供论证上的其他支撑。例如, ...
个人分类: 鼓与呼|2214 次阅读|没有评论
英国邮政的这些员工冤不冤?
热度 1 2024-1-26 08:40
英国邮政的这些员工冤不冤? 武夷山 过去,一些国家法律部门的缺省假定是:计算机不会出错。有过这么一桩典型案例:计算机出错导致邮政业务出现问题时,邮政员工就背了锅。 20多年前,日本富士通公司为英国邮政(UK Post Office )设计安装了名为 Horizon的 会计软件系统。任何新的IT系统在初 ...
个人分类: 鼓与呼|4120 次阅读|2 个评论 热度 1
与同事讨论一个词的翻译问题(2014)
热度 1 2024-1-25 10:22
与同事讨论一个词的翻译问题(2014) 武夷山 在你们翻译的报告中,你们将 Spinoff 译为分拆公司,不合适。 Spinoff 的一种含义是从大公司分拆出来的新公司,而在技术转移范畴里,它指的是以科研成果为基础所创办的公司,用中国话说,就是科研人员自带成果创办的企业。但我不知道如何用较少的字来概 ...
个人分类: 译海扁舟|1242 次阅读|2 个评论 热度 1

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-4-25 21:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部