嵇教授在新博文——《硕士生分不清字典与词典说明了什么?》中对我的水平进行了深入的批判,差点殃及到国内的硕士生们,同时还对编辑的水平进行了质疑,现一一回应。
第一,说我分不清字典和词典的区别,查字怎么能用《现代汉语词典》?并列了关于“猪”这个字的N个词组。对于这一点,首先我得承认,我对《现代汉语词典》存在特殊的感情(手上一本用了十几年,至今还在 用),所以会说出《现代汉语词典》比《新华字典》更权威这样的话,但确实是个错误,二者不可直接比较; 但对于查字不可用《现代汉语词典》这点就不能苟同了,以“猪”为例,见下面的截图,确实在释义方面比《 新华字典》更为恰当,而且从嵇教授的列举中可以发现,似乎嵇教授并没有查阅这本词典,而是从网上找资料 来批判我。
第二,批评编辑精选了我那篇博文(http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=843320&do=blog&id=665013),但读过的人都知道我从未在其中提到过《现代汉语词典》比《新华字 典》更权威的说法(最初回复的时候表达过这个意思,后觉不妥,发博文的时候就不再提),所以还是期待嵇 教授对我那篇博文更全面更彻底的批判。
第三,对“猪”这个词,提到“可吃”也不是只有国人这么干的,见牛津高阶的释义:
an animal with pink, black or brown skin, short legs, a broad nose and a short tail which curls round itself. Pigs are kept on farms for their meat (called pork) or live in the wild.
最后,还是希望嵇教授不要把我个人的问题上升到整个国内研究生的身上,我个人菜是我的问题,所有 责任我来负就好了,多谢。
转载本文请联系原作者获取授权,同时请注明本文来自夏磊科学网博客。 链接地址: https://blog.sciencenet.cn/blog-843320-665521.html
上一篇:
回答嵇少丞老师的质疑 下一篇:
“假设检验知多少”之调查研究