|||
下面是一位朋友对我之前发表的诗歌《谁动了我的雏菊》的指点文档:
--------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
雏菊花的美丽诱惑————
个人更喜欢含蓄而文艺一点的名字,可借鉴《色·戒》,取名为《雏菊·诱惑》
这样的名字,简约大方,且在让人遐想到二者的关系之时,还能含蓄地将这种
比较具有性暗示的信息包裹起来,如此,方为含而不露。
在天黑之前,我和死亡一起举手
孤独像一株可爱的雏菊花,以为
曾经,别过,便是别过,以为
曾经爱过,就将不再热烈
——此段很有感觉,尤爱曾经,别过,便是别过一句。不过,个人觉得,“就将不再热烈”一句还需要细加斟酌。这样的感觉,就犹如刚看了美人的剪瞳,兴致盎然向下看,却看到了一个酒糟鼻的感觉。个人喜欢的感觉,是“曾经,爱过,便是爱过,不复热烈”
雏菊花的香味,匍匐在地上
发酵在鼻孔,勾住我的眼神
我的心滚烫滚烫的发热,香味
是从北的方向开始——习惯飘散
——我想,此段是极美的意境,仿佛能跟随你的语句去幻想这样的场景,很美很有意境。个人还是稍有建议,即:“我的心滚烫滚烫的发热”一句,要么将“的发热”直接去掉,此处心滚烫,就已经能表达雏菊给我的感官感受了,再来阐述发热二字稍显多余;要么就是将发热改为其他词语,个人认为发热一般指体温等,不太适合修饰心。最后,“的”在此处应为修饰“滚烫滚烫”及“发热”,按理应为“地”。
我不是你的附加伤害,诚然
孤独是你对我的附加伤害,此刻
我早已习惯,和死亡一起举手
一起举手,一起对视,然后大笑
——极为喜欢这一段在处理与死亡之间的关系,一起举手,一起对视,然后大笑
不过,第二句,“孤独是你对我的附加伤害”,个人建议,可以将此句“附加伤害”去除
因为此段第一句已经出现了“附加伤害”一次,此处再用,稍有重复之嫌。可以直接采用“孤独是你对我的”。此外,我更喜欢诗歌的一种意犹未尽,那是一种缓慢的、渐进的过程与享受,因此,最后一句“然后大笑”,我更喜欢的呈现方式是“然后,大笑”,如此,更有一种时间上的停顿。
是的,有了孤独,何用恐惧死亡
我静静的品味孤独,雏菊花的香味
是不是你,是不是迷恋?或者沉默
如果你已给我一颗种子,是关于春天
————此段甚好。我很喜欢,没有什么建议,唯有最后一句的“是”,我不太喜欢,可以略去。
------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
根据她的指点,我的这首诗歌就变成了:
《雏菊·诱惑》
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-10-19 22:12
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社